1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,587 --> 00:00:24,589
- Over there.
- Over here?

4
00:00:24,633 --> 00:00:26,113
- Yes, sir.

5
00:00:28,115 --> 00:00:28,941
- Get moving!

6
00:00:28,985 --> 00:00:29,899
Leave the vehicles!

7
00:00:29,942 --> 00:00:31,466
- Yes, sir.

8
00:00:36,123 --> 00:00:39,387
- Colonel Claus
von Stauffenberg.

9
00:00:39,430 --> 00:00:40,170
Attention!

10
00:00:42,390 --> 00:00:43,391
Take aim!

11
00:00:45,915 --> 00:00:48,613
- Long live our sacred Germany.

12
00:00:52,400 --> 00:00:53,444
- Fire!

13
00:01:05,195 --> 00:01:08,111
- Has it started yet?
- Hurry up.

14
00:01:17,425 --> 00:01:19,079
- Suite 19.

15
00:01:19,122 --> 00:01:20,819
We're a little bit late,
but perhaps we might be-

16
00:01:20,863 --> 00:01:21,603
- Shh!

17
00:01:21,646 --> 00:01:22,995
The Fuhrer is in there.

18
00:01:23,039 --> 00:01:24,432
We can't interrupt him.

19
00:01:24,475 --> 00:01:25,563
Wait till the intermission.

20
00:01:25,607 --> 00:01:26,608
- Oh, please.

21
00:01:26,651 --> 00:01:27,391
It just started.

22
00:01:27,435 --> 00:01:29,524
The music's loud enough.

23
00:01:29,567 --> 00:01:31,265
- Make an allowance, for
the Fuhrer, if you will,

24
00:01:31,308 --> 00:01:33,702
for his officer who thinks
Wagner is simply exquisite.

25
00:01:38,750 --> 00:01:40,665
- But be quiet.
- Ja.

26
00:01:40,709 --> 00:01:42,102
- And stay
behind the curtain.

27
00:01:42,145 --> 00:01:43,103
- Yes.
- Don't go to your seats

28
00:01:43,146 --> 00:01:44,582
until intermission.

29
00:01:49,674 --> 00:01:50,414
- Thank you.

30
00:01:58,074 --> 00:01:59,684
- There he is.

31
00:02:00,903 --> 00:02:02,905
- Just look at his eyes.

32
00:02:03,862 --> 00:02:05,429
He's entranced.

33
00:02:05,473 --> 00:02:07,170
- He loves the music.

34
00:02:10,521 --> 00:02:12,436
- And he loves the army.

35
00:02:13,481 --> 00:02:14,525
- So do I.

36
00:02:17,049 --> 00:02:20,140
- I would think that bodes
very well for our future.

37
00:02:23,621 --> 00:02:25,667
Will you marry me?

38
00:02:25,710 --> 00:02:26,450
What?

39
00:02:26,494 --> 00:02:27,234
- Shh!

40
00:02:27,277 --> 00:02:28,278
Not so loud.

41
00:02:29,192 --> 00:02:30,498
I want us to get married.

42
00:02:30,541 --> 00:02:32,282
- Are you crazy?

43
00:02:32,326 --> 00:02:35,198
- Would I ask you
this if I wasn't?

44
00:02:54,174 --> 00:02:55,740
- Stay down!

45
00:03:37,782 --> 00:03:39,131
<i>- Dear Nina,</i>

46
00:03:39,175 --> 00:03:40,698
<i>we've advanced quite
far in the last two days</i>

47
00:03:40,742 --> 00:03:43,658
<i>that Poland is
now all around us,</i>

48
00:03:43,701 --> 00:03:47,009
<i>a desolate land, full
of sand and dust.</i>

49
00:03:49,707 --> 00:03:52,536
<i>What a riff-raff
the population is,</i>

50
00:03:52,580 --> 00:03:54,973
<i>many Jews and mixed races.</i>

51
00:03:55,017 --> 00:03:57,280
<i>A nation that likes to
live under oppression.</i>

52
00:03:59,761 --> 00:04:02,590
<i>Poverty and
slovenliness everywhere.</i>

53
00:04:02,633 --> 00:04:06,420
<i>The prisoners will help
to build up our farms.</i>

54
00:04:10,467 --> 00:04:13,514
Marching into Russia wasn't
going to be very easy.

55
00:04:13,557 --> 00:04:14,863
We all knew that.

56
00:04:14,906 --> 00:04:17,605
- It's more about genocide
than about the war.

57
00:04:17,648 --> 00:04:19,781
- Oh, Henning, so dramatic.

58
00:04:19,824 --> 00:04:22,871
- Things are occurring, Claus,

59
00:04:22,914 --> 00:04:25,439
right behind the front lines.

60
00:04:26,744 --> 00:04:29,312
Things you couldn't conceive.

61
00:04:29,356 --> 00:04:33,882
High Command will have their
doubts when you tell them.

62
00:04:40,323 --> 00:04:42,804
Polja, tell him what you saw.

63
00:04:43,457 --> 00:04:44,980
- No.

64
00:04:45,023 --> 00:04:49,680
- She showed up on my doorstep
one night, totally confused.

65
00:04:50,202 --> 00:04:52,117
Give this letter
to High Command.

66
00:04:52,161 --> 00:04:54,250
It'll get to Berlin faster.

67
00:04:54,294 --> 00:04:55,077
- Right.

68
00:04:56,644 --> 00:04:58,080
- I must go now.

69
00:04:59,734 --> 00:05:01,779
There they come.

70
00:05:01,823 --> 00:05:02,650
They're here.

71
00:05:10,788 --> 00:05:12,355
Kids.

72
00:05:12,399 --> 00:05:13,225
Many kids.

73
00:05:14,836 --> 00:05:15,619
Man.

74
00:05:17,229 --> 00:05:18,709
Old man can't walk.

75
00:05:20,494 --> 00:05:21,886
He tries to go.

76
00:05:21,930 --> 00:05:22,713
Watch it.

77
00:05:24,454 --> 00:05:27,152
Go! Go!

78
00:05:27,196 --> 00:05:27,979
March.

79
00:05:29,154 --> 00:05:30,982
Go, you bloody Jew.

80
00:05:31,026 --> 00:05:31,766
Stop!

81
00:05:31,809 --> 00:05:33,289
Take off your clothes!

82
00:05:33,333 --> 00:05:34,377
"Stop.

83
00:05:34,421 --> 00:05:37,380
Undress now," said the soldier.

84
00:05:37,424 --> 00:05:38,207
Please!

85
00:05:38,250 --> 00:05:39,034
Please, I-

86
00:05:40,949 --> 00:05:43,734
Pretty woman, old man.

87
00:05:43,778 --> 00:05:44,953
Everyone crying.

88
00:05:46,911 --> 00:05:47,912
Child.

89
00:05:48,652 --> 00:05:50,785
A tiny child.

90
00:05:51,916 --> 00:05:52,700
So small.

91
00:05:53,831 --> 00:05:54,789
So very small.

92
00:05:57,400 --> 00:06:00,229
So much sadness,
bloodshed, crying.

93
00:06:01,361 --> 00:06:03,754
My, my, my little one.

94
00:06:03,798 --> 00:06:05,539
Always crying.

95
00:06:05,582 --> 00:06:06,844
Help us.

96
00:06:06,888 --> 00:06:08,933
Please, can you?

97
00:06:08,977 --> 00:06:10,282
Please.

98
00:06:10,326 --> 00:06:12,284
It's going to...

99
00:06:12,328 --> 00:06:13,764
Please don't.

100
00:06:13,808 --> 00:06:15,549
Why would you?

101
00:06:15,592 --> 00:06:16,724
Please, sir.

102
00:06:16,767 --> 00:06:18,378
The child.

103
00:06:18,421 --> 00:06:19,640
Please.

104
00:06:19,683 --> 00:06:22,599
He's just a boy.
He's my son, my only child.

105
00:06:22,643 --> 00:06:23,426
Please.

106
00:06:29,389 --> 00:06:32,740
- In her village, in
Krupka, it's not far,

107
00:06:34,655 --> 00:06:38,441
a German unit rounded
up civilians at random,

108
00:06:38,485 --> 00:06:41,705
children, old people, anyone.

109
00:06:41,749 --> 00:06:43,838
They shot them in the head.

110
00:06:44,926 --> 00:06:46,231
900 were dead.

111
00:06:46,275 --> 00:06:47,668
Nearly everyone.

112
00:07:10,517 --> 00:07:13,955
These were her parents
and her siblings.

113
00:07:15,609 --> 00:07:18,438
There are other villages.

114
00:07:18,481 --> 00:07:20,918
I've received reports of
over 30,000 executions

115
00:07:20,962 --> 00:07:22,137
just here alone.

116
00:07:23,530 --> 00:07:25,009
It's inconceivable.

117
00:07:26,968 --> 00:07:30,406
Claus, they're human
beings like us.

118
00:07:30,450 --> 00:07:34,062
I can't tolerate
this racial hatred.

119
00:07:34,105 --> 00:07:36,499
- They thought we
would free them.

120
00:07:36,543 --> 00:07:38,893
I can still hear their cheers.

121
00:07:40,590 --> 00:07:43,027
- There's only one solution.

122
00:07:44,725 --> 00:07:46,378
Hitler must die.

123
00:07:48,598 --> 00:07:49,643
- Now?

124
00:07:49,686 --> 00:07:51,993
In the middle of the war?

125
00:07:52,036 --> 00:07:53,560
What about the oath we took?

126
00:07:53,603 --> 00:07:58,521
- Tell me how many times do
you think he has broken it!

127
00:07:58,782 --> 00:07:59,914
We have to act.

128
00:08:12,056 --> 00:08:14,276
- <i>Dear Nina,</i>

129
00:08:14,319 --> 00:08:18,019
<i>There are days that are branded
in our memories forever.</i>

130
00:08:18,062 --> 00:08:20,543
<i>Moments when we suddenly
question everything</i>

131
00:08:20,587 --> 00:08:22,980
<i>we think and everything we do.</i>

132
00:08:26,157 --> 00:08:29,465
<i>I've never questioned
my work and my life more</i>

133
00:08:29,509 --> 00:08:30,684
<i>than I do now.</i>

134
00:08:48,136 --> 00:08:50,965
- That
bastard Hitler.

135
00:08:51,008 --> 00:08:53,445
That son of a bitch.

136
00:08:53,489 --> 00:08:57,058
Why doesn't that goddamn
bastard go to hell?

137
00:08:58,494 --> 00:08:59,539
- He's drunk.

138
00:08:59,582 --> 00:09:02,019
He doesn't know
what he's saying.

139
00:09:02,063 --> 00:09:03,978
- Hundreds of thousands of them.

140
00:09:04,021 --> 00:09:08,286
He's letting them all die
in that goddamn Stalingrad.

141
00:09:10,288 --> 00:09:12,421
And he doesn't even care.

142
00:09:14,597 --> 00:09:16,991
He's not even interested.

143
00:09:17,034 --> 00:09:20,951
- General Fellgiebel,
pull yourself together!

144
00:09:20,995 --> 00:09:23,519
He's the Head of
Intelligence, too.

145
00:09:23,563 --> 00:09:25,652
- You shouldn't be so
vocal like that, General.

146
00:09:25,695 --> 00:09:27,828
- I'm going to explode!

147
00:09:27,871 --> 00:09:29,264
I must let it out!

148
00:09:30,874 --> 00:09:34,835
He's just so selfish,
that unscrupulous swine.

149
00:09:34,878 --> 00:09:36,053
- General--

150
00:09:36,097 --> 00:09:38,621
- He doesn't give a
shit about his people!

151
00:09:38,665 --> 00:09:40,667
- That's enough.

152
00:09:40,710 --> 00:09:41,972
Can you give me a hand?

153
00:09:42,016 --> 00:09:43,583
- Of course.

154
00:09:50,677 --> 00:09:51,895
- Who are you?

155
00:09:52,809 --> 00:09:54,115
- Stauffenberg.

156
00:09:54,942 --> 00:09:56,160
You are right.

157
00:09:57,161 --> 00:10:00,687
The Russian campaign
is a shameful disaster,

158
00:10:00,730 --> 00:10:01,949
and merciless.

159
00:10:09,696 --> 00:10:10,871
- Fellgiebel.

160
00:10:13,613 --> 00:10:15,136
I tell you, Stauffenberg,

161
00:10:15,179 --> 00:10:18,443
if you only knew the
things that we know.

162
00:10:19,270 --> 00:10:22,578
- Could you discuss
this elsewhere?

163
00:10:22,622 --> 00:10:23,405
- Come on.

164
00:10:26,408 --> 00:10:29,585
<i>Dear Nina, I see our
fatherland plummeting</i>

165
00:10:29,629 --> 00:10:31,282
<i>into a deep abyss,</i>

166
00:10:31,326 --> 00:10:34,285
<i>but I'm powerless to
do anything about it.</i>

167
00:10:34,329 --> 00:10:36,810
<i>My work here is pointless.</i>

168
00:10:36,853 --> 00:10:40,596
<i>I will request a transfer
to the African front.</i>

169
00:10:40,640 --> 00:10:42,163
<i>That's all I can do.</i>

170
00:10:58,483 --> 00:10:59,963
Where did you come from?

171
00:11:00,007 --> 00:11:01,356
- Lieutenant Farber.

172
00:11:01,399 --> 00:11:03,053
I was to report to you,

173
00:11:03,097 --> 00:11:06,274
to take over a unit,
Lieutenant Colonel.

174
00:11:07,144 --> 00:11:09,059
- Stauffenberg.

175
00:11:09,103 --> 00:11:10,713
Don't tell me you're a Swabian.

176
00:11:10,757 --> 00:11:12,019
- Yes, sir.

177
00:11:12,062 --> 00:11:13,194
You as well?

178
00:11:13,237 --> 00:11:15,196
- Yes, from Lautlingen.
And you?

179
00:11:15,239 --> 00:11:16,850
- From Boblingen.

180
00:11:16,893 --> 00:11:18,155
- Imagine that.

181
00:11:18,199 --> 00:11:19,374
Go on, sit down.

182
00:11:23,378 --> 00:11:25,467
So you want to lead
one of my units?

183
00:11:25,510 --> 00:11:26,250
- Ja.

184
00:11:26,294 --> 00:11:28,949
That is why I'm here.

185
00:11:28,992 --> 00:11:33,170
- We won't be the so-called
big heroes, Farber.

186
00:11:33,214 --> 00:11:35,346
Our Africa adventure is done.

187
00:11:35,390 --> 00:11:36,783
- Bomber!
Incoming!

188
00:11:36,826 --> 00:11:38,567
- Move!
Get out of here!

189
00:11:53,321 --> 00:11:54,278
Farber?

190
00:12:01,198 --> 00:12:02,243
Farber!

191
00:12:05,507 --> 00:12:06,813
For God's sake.

192
00:12:12,906 --> 00:12:15,691
We Swabians have
to stick together.

193
00:12:15,735 --> 00:12:17,040
Say something.

194
00:12:17,084 --> 00:12:18,476
You can do it.

195
00:12:18,520 --> 00:12:20,609
Just keep on breathing.
Don't give up now.

196
00:12:20,652 --> 00:12:22,176
Inhale! Inhale!

197
00:12:22,219 --> 00:12:23,003
Do it.

198
00:12:23,046 --> 00:12:25,135
Farber.
Inhale!

199
00:12:25,179 --> 00:12:27,007
Don't you die on me!

200
00:12:34,536 --> 00:12:37,669
Why the hell didn't
you listen to me?

201
00:12:44,198 --> 00:12:46,026
Look at this.

202
00:12:46,069 --> 00:12:47,723
Look at this!

203
00:12:54,643 --> 00:12:57,080
- Keep them moving!

204
00:12:57,124 --> 00:12:59,517
- I'm driving out to
the new front now.

205
00:12:59,561 --> 00:13:00,388
- Very well.

206
00:13:00,431 --> 00:13:01,737
I'll wait here

207
00:13:01,781 --> 00:13:03,304
until I see the battalion
has made it through.

208
00:13:03,347 --> 00:13:04,609
- All right.

209
00:13:04,653 --> 00:13:06,655
You realize we should
have left yesterday.

210
00:13:06,698 --> 00:13:07,438
- It was orders.

211
00:13:07,482 --> 00:13:09,223
Came from above.

212
00:13:09,266 --> 00:13:10,790
- Go ahead, drive.

213
00:13:56,357 --> 00:13:57,880
- Lieutenant Colonel!

214
00:14:34,351 --> 00:14:35,744
- What do you see?

215
00:14:37,441 --> 00:14:38,355
- A doctor.

216
00:14:44,144 --> 00:14:45,275
What place is this?

217
00:14:45,319 --> 00:14:47,930
- A military clinic in Munich.

218
00:14:49,149 --> 00:14:52,021
We were only able
to save one eye.

219
00:14:52,065 --> 00:14:52,935
- Only one?

220
00:14:54,023 --> 00:14:56,199
- You're lucky to be alive.

221
00:14:56,243 --> 00:14:59,115
It didn't look like you
were going to make it.

222
00:14:59,159 --> 00:15:02,336
They'd already given
up on you in Africa.

223
00:15:28,971 --> 00:15:30,451
- Hello, Claus.

224
00:15:33,802 --> 00:15:34,585
- Nina.

225
00:15:47,729 --> 00:15:50,732
- What have
they done to you?

226
00:15:54,083 --> 00:15:57,391
- To the blind, the
one-eyed guy is king.

227
00:16:07,488 --> 00:16:10,534
I can't even wipe
away your tears.

228
00:16:15,626 --> 00:16:16,497
- You've...

229
00:16:20,457 --> 00:16:22,329
Your hand was hurt bad.

230
00:16:27,073 --> 00:16:29,814
They had to amputate
it in Tunis.

231
00:16:39,346 --> 00:16:40,564
- And my ring?

232
00:16:44,003 --> 00:16:46,005
- Both were disposed of.

233
00:16:47,484 --> 00:16:49,008
Your hand and ring.

234
00:17:05,415 --> 00:17:08,505
- I must eliminate that man.

235
00:17:08,549 --> 00:17:11,030
I should have done it long ago.

236
00:17:12,596 --> 00:17:15,034
- You need to get well.

237
00:17:15,077 --> 00:17:15,860
That's it.

238
00:17:19,429 --> 00:17:21,953
- It will be easier to
type with my gloves off.

239
00:17:21,997 --> 00:17:23,651
All right, Henning?

240
00:17:23,694 --> 00:17:24,565
- No.

241
00:17:24,608 --> 00:17:26,306
No fingerprints on the paper.

242
00:17:26,349 --> 00:17:29,004
- It's for your own
safety, Margarethe.

243
00:17:29,048 --> 00:17:30,875
- Okay, let's start.

244
00:17:30,919 --> 00:17:34,792
First, the Fuhrer
Adolf Hitler is dead.

245
00:17:34,836 --> 00:17:35,837
A ruthless band of--

246
00:17:35,880 --> 00:17:36,751
- What?

247
00:17:36,794 --> 00:17:38,535
That can't be.

248
00:17:38,579 --> 00:17:40,798
- The Fuhrer Adolf
Hitler is dead.

249
00:17:40,842 --> 00:17:43,105
- You can't really
get away with that.

250
00:17:43,149 --> 00:17:45,238
- Believe me.
We don't have a choice.

251
00:17:45,281 --> 00:17:48,589
- When this comes
out, he will be dead.

252
00:17:48,632 --> 00:17:50,156
- My God.

253
00:17:50,199 --> 00:17:51,461
- Are you afraid?

254
00:17:53,028 --> 00:17:55,639
- My hands are just trembling.

255
00:17:57,076 --> 00:18:00,253
- Margarethe, you promised
to help us, didn't you?

256
00:18:00,296 --> 00:18:01,819
- I am helping you.

257
00:18:04,431 --> 00:18:05,867
All right, then.

258
00:18:05,910 --> 00:18:07,477
First sentence.

259
00:18:07,521 --> 00:18:13,092
The Fuhrer Adolf Hitler is dead.

260
00:18:14,354 --> 00:18:15,877
- Exclamation mark.

261
00:18:17,270 --> 00:18:22,101
- A ruthless band of
inexperienced party leaders

262
00:18:22,144 --> 00:18:25,582
have taken advantage
of this situation

263
00:18:25,626 --> 00:18:29,760
and stabbed our troops
at the front in the back.

264
00:18:29,804 --> 00:18:32,111
- Ja, but that's not true.

265
00:18:32,154 --> 00:18:33,373
- Write it.

266
00:18:33,416 --> 00:18:36,854
They can't know who's
really behind this.

267
00:18:36,898 --> 00:18:39,422
- In this hour of danger,

268
00:18:39,466 --> 00:18:41,946
the regime will take any action

269
00:18:43,513 --> 00:18:44,819
that is necessary

270
00:18:46,516 --> 00:18:48,475
to maintaining order.

271
00:18:52,870 --> 00:18:54,394
SS.

272
00:18:54,437 --> 00:18:55,177
- And the papers?

273
00:18:55,221 --> 00:18:56,135
- Too late.

274
00:19:04,273 --> 00:19:05,840
- Get out and follow me!

275
00:19:05,883 --> 00:19:07,407
- Yes, sir!

276
00:19:07,450 --> 00:19:10,105
- Draw your weapons
and prepare to shoot!

277
00:19:10,149 --> 00:19:12,194
- Who's that woman?

278
00:19:18,026 --> 00:19:19,245
- Do you live here?

279
00:19:19,288 --> 00:19:21,508
- I'd know if she did.

280
00:19:21,551 --> 00:19:23,292
- What kind of answer is that?

281
00:19:23,336 --> 00:19:24,424
- It's all right.

282
00:19:24,467 --> 00:19:25,512
I'm Colonel von Tresckow.

283
00:19:25,555 --> 00:19:27,992
This is Colonel
von Stauffenberg.

284
00:19:30,125 --> 00:19:30,908
- Good.

285
00:19:31,866 --> 00:19:32,867
Go on, then.

286
00:19:35,086 --> 00:19:35,870
Follow me!

287
00:19:39,526 --> 00:19:42,093
Shoot anyone if
they try to escape!

288
00:19:42,137 --> 00:19:45,619
Surround the house and
guard all the exits!

289
00:19:48,622 --> 00:19:50,145
- That was a close call.

290
00:19:50,189 --> 00:19:53,148
- Keep an eye
on the windows in the cellar!

291
00:19:58,109 --> 00:20:01,765
- The children
want to say good night.

292
00:20:08,729 --> 00:20:10,209
- Who's first up?

293
00:20:14,169 --> 00:20:15,649
- Good night, Papa.

294
00:20:16,824 --> 00:20:18,608
- Sleep well, little Valerie.

295
00:20:18,652 --> 00:20:19,566
Good night.

296
00:20:21,437 --> 00:20:22,830
- Okay if I-
- No.

297
00:20:23,657 --> 00:20:24,701
Next time.

298
00:20:30,751 --> 00:20:31,795
- Go on.

299
00:20:36,974 --> 00:20:39,368
- Good night, Papa.
- Good night, Papa.

300
00:20:39,412 --> 00:20:42,197
- And Heil Hitler.

301
00:20:42,241 --> 00:20:44,721
- Where
did you learn that?

302
00:20:44,765 --> 00:20:46,419
- From Grandma.

303
00:20:46,462 --> 00:20:48,812
- You know my mother.

304
00:20:48,856 --> 00:20:51,424
- May God protect you.

305
00:20:51,467 --> 00:20:53,426
Now off to bed with you.

306
00:20:58,300 --> 00:20:59,823
Good night, big guy.

307
00:21:01,347 --> 00:21:02,130
Come here.

308
00:21:06,743 --> 00:21:10,269
Hugs mean a lot, even to men.

309
00:21:13,533 --> 00:21:14,447
Sleep well.

310
00:21:43,737 --> 00:21:45,869
- What's the gun for?

311
00:21:48,307 --> 00:21:49,873
- Just to be safe.

312
00:21:53,573 --> 00:21:55,096
These papers have to be burned.

313
00:21:55,139 --> 00:21:56,793
They can't get in
the wrong hands.

314
00:21:56,837 --> 00:21:59,013
- Anything else?

315
00:21:59,056 --> 00:22:00,406
- You are angry?

316
00:22:00,449 --> 00:22:02,059
- When do you leave?

317
00:22:03,017 --> 00:22:05,628
- It's scheduled for 12:10.

318
00:22:05,672 --> 00:22:06,716
- It'll be on time.

319
00:22:06,760 --> 00:22:09,763
Germans are punctual,
even in war.

320
00:22:10,851 --> 00:22:12,896
- You embellish.
- Perhaps.

321
00:22:16,726 --> 00:22:19,903
Maybe I just have a
lot to think about now.

322
00:22:19,947 --> 00:22:22,079
- Like what?

323
00:22:22,123 --> 00:22:24,038
- Try to guess why.

324
00:22:24,081 --> 00:22:26,736
- I can't say any
more than that, Nina.

325
00:22:26,780 --> 00:22:27,737
It's classified.

326
00:22:27,781 --> 00:22:28,912
- Any more?

327
00:22:30,261 --> 00:22:33,047
You haven't told
me anything, Claus.

328
00:22:33,090 --> 00:22:34,701
All you do is beat
around the bush,

329
00:22:34,744 --> 00:22:37,399
and I don't know why.

330
00:22:37,443 --> 00:22:39,445
You must have an idea of
what you're doing, Claus,

331
00:22:39,488 --> 00:22:41,708
but must I be in the dark?

332
00:22:43,362 --> 00:22:45,625
Don't you trust me anymore?

333
00:22:47,540 --> 00:22:49,846
- This isn't about trust.

334
00:22:49,890 --> 00:22:51,892
I don't want you hurt.

335
00:22:52,849 --> 00:22:54,721
- So you play the hero.

336
00:22:56,549 --> 00:22:59,552
- I just want
the war to be over.

337
00:22:59,595 --> 00:23:01,902
- Do you ever think of me

338
00:23:01,945 --> 00:23:03,338
and your children?

339
00:23:06,472 --> 00:23:07,821
- All the time.

340
00:23:09,823 --> 00:23:14,262
- Can you understand that
we don't want to lose you?

341
00:23:15,176 --> 00:23:16,699
You're my husband.

342
00:23:16,743 --> 00:23:20,442
You're married to
me, not to the Reich.

343
00:23:20,486 --> 00:23:22,444
- I'm doing this for us.

344
00:23:22,488 --> 00:23:24,359
- For us?
No.

345
00:23:24,403 --> 00:23:27,231
It's all about duty,
honor, and morals.

346
00:23:27,275 --> 00:23:28,929
I'm sick of all that.

347
00:23:31,235 --> 00:23:33,020
You've changed, Claus.

348
00:23:34,500 --> 00:23:38,242
I look at you and tell
myself, it's not my husband.

349
00:23:38,286 --> 00:23:42,464
You're as much a fanatic
as all the others.

350
00:23:42,508 --> 00:23:44,814
Whether it's for duty
to God or simply hatred,

351
00:23:44,858 --> 00:23:47,774
fanatics are
fanatics, aren't they?

352
00:23:50,298 --> 00:23:54,781
You always seemed so much
different from the other men.

353
00:23:55,869 --> 00:23:57,653
But you're the same.

354
00:23:59,394 --> 00:24:00,569
Just like them.

355
00:24:09,491 --> 00:24:11,798
- We have to do this, Nina,

356
00:24:12,755 --> 00:24:13,930
for our country.

357
00:24:15,497 --> 00:24:18,413
- Do one more thing
for me, Claus.

358
00:24:18,457 --> 00:24:19,458
Just for me.

359
00:24:21,198 --> 00:24:22,722
Please come home.

360
00:24:23,853 --> 00:24:24,637
- I will.

361
00:24:26,073 --> 00:24:26,943
- Swear it.

362
00:24:28,336 --> 00:24:29,946
Give me your hand.

363
00:24:33,994 --> 00:24:36,823
- I swear I'll do my best, Nina.

364
00:24:38,477 --> 00:24:40,174
- That is not enough.

365
00:24:43,046 --> 00:24:44,918
- I can't promise more.

366
00:24:51,925 --> 00:24:52,795
- Then go on to Berlin

367
00:24:52,839 --> 00:24:55,450
and do whatever you need to do.

368
00:24:59,585 --> 00:25:01,064
- You're asking the
impossible from me.

369
00:25:01,108 --> 00:25:01,848
- Ja.

370
00:25:01,891 --> 00:25:03,240
And so are you.

371
00:25:08,463 --> 00:25:10,247
- This is our goodbye?

372
00:25:12,511 --> 00:25:14,991
- That's the way you want it.

373
00:25:16,166 --> 00:25:17,385
- No, I don't.

374
00:25:19,039 --> 00:25:21,041
- Take care of yourself.

375
00:25:40,800 --> 00:25:42,105
- Sorry.

376
00:25:42,149 --> 00:25:44,934
I'm, uh, in the
wrong compartment.

377
00:25:49,591 --> 00:25:51,550
- Colonel, if you would.

378
00:26:01,647 --> 00:26:04,084
- Could you please call
my wife again, Alix?

379
00:26:04,127 --> 00:26:05,912
- Right away, Colonel.

380
00:26:09,437 --> 00:26:12,614
- Colonel, General Fromm
would like to see you.

381
00:26:12,658 --> 00:26:13,876
- In a minute.

382
00:26:13,920 --> 00:26:15,617
I'm waiting for
a telephone call.

383
00:26:15,661 --> 00:26:16,575
- Yes, sir.

384
00:26:18,011 --> 00:26:18,881
- Hello.

385
00:26:18,925 --> 00:26:20,230
This is Alix von Winterfeld.

386
00:26:20,274 --> 00:26:23,930
I'd like to speak to
the Colonel's wife.

387
00:26:23,973 --> 00:26:25,714
Yes, I'll tell him.

388
00:26:26,889 --> 00:26:28,064
Thank you.

389
00:26:28,108 --> 00:26:29,152
Goodbye.

390
00:26:29,196 --> 00:26:30,763
- Well?

391
00:26:30,806 --> 00:26:32,765
- Your wife went off to
a visit in the country,

392
00:26:32,808 --> 00:26:34,244
according to her mother, anyway,

393
00:26:34,288 --> 00:26:36,899
and she cannot be reached now.

394
00:26:46,169 --> 00:26:46,953
- Come in.

395
00:26:49,433 --> 00:26:51,218
Would you like a cognac?

396
00:26:51,261 --> 00:26:53,263
- It's a bit early.

397
00:26:53,307 --> 00:26:54,656
- Our commander-in-chief
wants us

398
00:26:54,700 --> 00:26:57,659
to deliver a lecture
on barrage divisions.

399
00:26:57,703 --> 00:27:01,054
I have no idea where
to track that down.

400
00:27:03,752 --> 00:27:05,928
You'll come up with something.

401
00:27:05,972 --> 00:27:08,235
I, uh, won't be able to come.

402
00:27:10,498 --> 00:27:11,978
I have a hectic schedule,

403
00:27:12,021 --> 00:27:15,546
and the truth is I
don't feel like it.

404
00:27:16,504 --> 00:27:18,593
Oh, not that again.

405
00:27:18,637 --> 00:27:23,424
It's scheduled for the 20th,
the day after tomorrow.

406
00:27:23,467 --> 00:27:24,947
July 20th.

407
00:27:24,991 --> 00:27:27,994
And now let's go
down to the cellar.

408
00:27:28,995 --> 00:27:30,083
Heil Hitler.

409
00:27:40,441 --> 00:27:41,137
- Colonel.

410
00:27:41,181 --> 00:27:42,051
Excuse me.

411
00:27:42,095 --> 00:27:44,924
Coming down with us, sir?

412
00:27:44,967 --> 00:27:45,751
- No.

413
00:28:01,418 --> 00:28:02,898
It's Stauffenberg.

414
00:28:02,942 --> 00:28:06,206
Moving forward with Tristan
and Isolde tomorrow.

415
00:28:06,249 --> 00:28:08,077
See you there?

416
00:28:27,880 --> 00:28:29,229
- Good evening.

417
00:28:34,321 --> 00:28:42,416
- Any chance we can
get British support, Adam?

418
00:28:42,459 --> 00:28:44,984
- They want Germany to
surrender unconditionally.

419
00:28:45,027 --> 00:28:45,941
That's all.

420
00:28:47,334 --> 00:28:51,338
- On top of that, they
consider us all traitors.

421
00:28:53,949 --> 00:28:55,255
- Good.

422
00:28:55,298 --> 00:28:57,779
We'll do it without them.

423
00:28:57,823 --> 00:28:59,389
- And how about
Hitler's enemies?

424
00:28:59,433 --> 00:29:00,564
Is there any help from them?

425
00:29:00,608 --> 00:29:03,089
- So you've decided to do it?

426
00:29:04,917 --> 00:29:07,397
- We must do it, and right now.

427
00:29:09,486 --> 00:29:12,446
I'm willing to risk it
all to make it happen,

428
00:29:12,489 --> 00:29:14,883
but I need all of
your support on this,

429
00:29:14,927 --> 00:29:16,798
regardless of the consequences.

430
00:29:16,842 --> 00:29:20,454
Most of the important military
circles are in on this.

431
00:29:20,497 --> 00:29:24,197
If it goes smoothly in Berlin,
they'll all join in the mix.

432
00:29:24,240 --> 00:29:26,286
- What if something goes wrong?

433
00:29:26,329 --> 00:29:28,505
- It can't
go wrong, Peter.

434
00:29:28,549 --> 00:29:30,290
- The chances are 50-50.

435
00:29:30,333 --> 00:29:31,204
- That's true.

436
00:29:35,295 --> 00:29:36,078
Expecting someone, Berthold?

437
00:29:36,122 --> 00:29:37,166
- No.

438
00:29:48,525 --> 00:29:49,439
- This way.

439
00:29:53,226 --> 00:29:54,314
- Margarethe.

440
00:29:55,097 --> 00:29:56,055
What's wrong, dear?

441
00:29:56,098 --> 00:29:59,188
- I ran here as fast as I could.

442
00:29:59,232 --> 00:30:00,363
A car was following me.

443
00:30:00,407 --> 00:30:03,018
I thought it could be Gestapo,

444
00:30:03,062 --> 00:30:05,194
but it wasn't, thank God.

445
00:30:07,240 --> 00:30:09,938
- This is Margarethe von Oven.

446
00:30:09,982 --> 00:30:12,114
She worked as
secretary for Tresckow.

447
00:30:12,158 --> 00:30:13,681
She's one of us.

448
00:30:13,724 --> 00:30:14,900
Come on, sit down.

449
00:30:14,943 --> 00:30:15,770
- No.

450
00:30:17,250 --> 00:30:19,905
In Berlin, some are saying

451
00:30:19,948 --> 00:30:22,995
the Fuhrer's headquarters
will be destroyed

452
00:30:23,038 --> 00:30:24,692
sometime this week.

453
00:30:24,735 --> 00:30:26,128
- Who said it?

454
00:30:26,172 --> 00:30:26,912
- I don't know.

455
00:30:26,955 --> 00:30:28,217
A rumor.

456
00:30:28,261 --> 00:30:29,784
- Then we've got to act now.

457
00:30:29,828 --> 00:30:31,133
- Another thing.

458
00:30:31,177 --> 00:30:34,049
Tresckow's stuck at
the eastern front.

459
00:30:34,093 --> 00:30:36,356
He's unhappy and sorry
that he cannot be here,

460
00:30:36,399 --> 00:30:39,272
but he wanted me to
tell you something.

461
00:30:39,315 --> 00:30:40,316
He insisted.

462
00:30:40,360 --> 00:30:42,144
Make sure that you kill him.

463
00:30:42,188 --> 00:30:44,190
You cannot miss.

464
00:30:44,233 --> 00:30:46,192
- I totally agree.

465
00:30:46,235 --> 00:30:48,455
- Should anything go
wrong, we must proceed

466
00:30:48,498 --> 00:30:51,632
with a plan for a coup d'état.

467
00:30:51,675 --> 00:30:54,330
Capitalizing from
it is not enough.

468
00:30:54,374 --> 00:30:59,074
We have to prove to the world
that we have dared to do it,

469
00:30:59,118 --> 00:31:01,729
that we all had
risked our lives.

470
00:31:02,904 --> 00:31:04,601
Those were his words.

471
00:31:06,429 --> 00:31:08,692
- You've got to leave
Berlin right away.

472
00:31:08,736 --> 00:31:10,303
We have to go tonight.

473
00:31:10,346 --> 00:31:11,347
- No.

474
00:31:11,391 --> 00:31:12,131
I need to be here.

475
00:31:12,174 --> 00:31:14,263
- Margarethe, listen.

476
00:31:23,359 --> 00:31:24,578
- Goddamn bag.

477
00:31:40,072 --> 00:31:40,899
Colonel.

478
00:31:42,509 --> 00:31:43,249
Colonel!

479
00:31:44,250 --> 00:31:45,555
Time to get up.

480
00:31:46,382 --> 00:31:48,471
It's five o'clock, boss.

481
00:31:48,515 --> 00:31:49,951
- Ja, thank you.

482
00:31:49,995 --> 00:31:50,778
Coming.

483
00:31:52,127 --> 00:31:53,824
Don't forget my
briefcase, Schweizer.

484
00:31:53,868 --> 00:31:56,218
- I already tripped over it.

485
00:32:03,573 --> 00:32:05,314
- That'll be fine, Schweizer.

486
00:32:05,358 --> 00:32:07,316
Just put in a couple
of fresh shirts.

487
00:32:07,360 --> 00:32:08,317
- I'll get them.

488
00:32:08,361 --> 00:32:10,885
It's going to be
hot again today.

489
00:32:22,288 --> 00:32:23,376
Oh, another one.

490
00:32:23,419 --> 00:32:26,205
How many have you broken, huh?

491
00:32:26,248 --> 00:32:27,249
Good morning, Mr. Berthold.

492
00:32:27,293 --> 00:32:28,337
- Morning.

493
00:32:29,469 --> 00:32:32,646
- Here's the briefcase
and the shirts.

494
00:32:32,689 --> 00:32:34,387
We're going to have to
get some gas for the car.

495
00:32:34,430 --> 00:32:36,606
We must get to the
airport on time.

496
00:32:36,650 --> 00:32:37,651
- Thank you.

497
00:32:51,491 --> 00:32:52,971
British explosives.

498
00:32:55,321 --> 00:32:57,323
Our fate is in
God's hands today.

499
00:32:57,366 --> 00:32:58,889
- Yes, but I don't understand

500
00:32:58,933 --> 00:33:01,849
why you're the only one who
can carry out this mission.

501
00:33:01,892 --> 00:33:04,156
We need you here in Berlin.

502
00:33:06,114 --> 00:33:10,336
- No one else wanted to
get their hands bloodied.

503
00:33:29,137 --> 00:33:30,965
- Sir, this is it.

504
00:33:31,009 --> 00:33:34,403
First Lieutenant
Haeften's already here.

505
00:33:39,365 --> 00:33:41,019
- Good morning, gentlemen.

506
00:33:41,062 --> 00:33:42,368
- Good morning, Werner.

507
00:33:42,411 --> 00:33:44,196
- The plane won't be on time.

508
00:33:44,239 --> 00:33:45,327
- What's wrong?

509
00:33:45,371 --> 00:33:48,113
- Apparently, the fog.
It's too thick.

510
00:33:48,156 --> 00:33:49,723
- When are we leaving?

511
00:33:49,766 --> 00:33:51,638
- About an hour, I guess.

512
00:33:51,681 --> 00:33:54,597
- Colonel, do you want me
to load your bag on for you?

513
00:33:54,641 --> 00:33:56,208
- Yes, go ahead, Schweizer.

514
00:33:56,251 --> 00:33:57,687
Be careful with it.

515
00:33:59,428 --> 00:34:02,170
- Is that the bag with the--

516
00:34:02,214 --> 00:34:03,041
- Ja.

517
00:34:03,954 --> 00:34:05,869
- Your documents are in here.

518
00:34:05,913 --> 00:34:07,567
- Thank you.

519
00:34:07,610 --> 00:34:09,090
- How long will it
take to Rastenburg?

520
00:34:09,134 --> 00:34:11,440
- Two hours, with the wind.

521
00:34:18,708 --> 00:34:20,449
Is there a chance

522
00:34:22,147 --> 00:34:24,627
I won't see you again?

523
00:34:24,671 --> 00:34:27,543
- Yes, there's a chance.

524
00:34:27,587 --> 00:34:28,544
At worst case.

525
00:34:30,329 --> 00:34:31,504
- I want you to know

526
00:34:31,547 --> 00:34:34,550
that I have great
respect for you, Claus,

527
00:34:34,594 --> 00:34:35,638
for your courage.

528
00:34:35,682 --> 00:34:37,510
- I want you to
please call Nina.

529
00:34:37,553 --> 00:34:38,598
Tell her,

530
00:34:40,991 --> 00:34:43,516
tell her that I love her.

531
00:34:43,559 --> 00:34:44,952
Just leave it at that.

532
00:34:57,921 --> 00:35:01,099
Give me the one with
my papers, Werner.

533
00:35:04,667 --> 00:35:08,454
- Do you think it could
accidentally detonate?

534
00:35:29,605 --> 00:35:31,433
- <i>Dear Nina.</i>

535
00:36:06,512 --> 00:36:07,904
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.

536
00:36:07,948 --> 00:36:09,210
- Cadet Kretz.

537
00:36:09,254 --> 00:36:11,647
I'll take you to
the Wolfsschanze.

538
00:36:18,872 --> 00:36:20,743
- Don't let it
out of your sight.

539
00:36:20,787 --> 00:36:21,570
- I won't.

540
00:36:24,530 --> 00:36:28,316
I organized your entire lecture
according to the subject matter.

541
00:36:28,360 --> 00:36:29,578
- Ja. Good.

542
00:36:46,421 --> 00:36:48,031
- Heil Hitler.

543
00:36:53,820 --> 00:36:56,039
- See you at 12 at
Keitel's barracks.

544
00:36:56,083 --> 00:36:57,998
The meeting is
scheduled for one p.m.

545
00:36:58,041 --> 00:36:58,781
- Mmm.

546
00:36:58,825 --> 00:37:00,740
I will be there on time.

547
00:37:11,011 --> 00:37:13,013
- Ever been
to the Fuhrer's HQ?

548
00:37:13,056 --> 00:37:14,449
- Five days ago.

549
00:37:39,561 --> 00:37:40,736
- I agree completely.

550
00:37:40,780 --> 00:37:42,042
- Breakfast?
- And we need to take action

551
00:37:42,085 --> 00:37:43,478
as soon as possible.

552
00:37:43,522 --> 00:37:45,785
- I don't have any
problem with Jews.

553
00:37:45,828 --> 00:37:46,786
Why would I?

554
00:37:46,829 --> 00:37:48,222
I don't know any.

555
00:37:49,528 --> 00:37:51,312
- Colonel Stauffenberg.

556
00:37:51,356 --> 00:37:52,661
- Heil Hitler.

557
00:37:52,705 --> 00:37:54,184
What's your opinion?

558
00:37:54,228 --> 00:37:55,403
Good morning, gentlemen.

559
00:37:55,447 --> 00:37:57,971
- Good morning.
- Excellent answer.

560
00:38:00,539 --> 00:38:02,410
- I'm worried
about the Russians.

561
00:38:02,454 --> 00:38:04,586
- Ja, since they're
at our doorstep.

562
00:38:04,630 --> 00:38:06,588
- Why don't you tell
that to the Fuhrer?

563
00:38:06,632 --> 00:38:08,242
- It won't do any good.

564
00:38:08,286 --> 00:38:11,027
The Fuhrer already knows.

565
00:38:11,071 --> 00:38:14,596
I assume you haven't
had breakfast.

566
00:38:14,640 --> 00:38:16,685
Breakfast for the Colonel.

567
00:38:16,729 --> 00:38:18,034
And make it quick.
- Yes, sir.

568
00:38:18,078 --> 00:38:20,341
- Thank you, Mollendorf,
but I'm not hungry.

569
00:38:20,385 --> 00:38:22,778
- I'm afraid we won't
be getting lunch later,

570
00:38:22,822 --> 00:38:26,086
so you better eat up.
- Here you go, sir.

571
00:38:28,958 --> 00:38:31,570
- So how are things in Berlin?

572
00:38:33,049 --> 00:38:34,834
- Half of it's rubble.

573
00:38:36,531 --> 00:38:38,620
- They say that during
the last air raid

574
00:38:38,664 --> 00:38:40,187
Willy Fritsch lost control,

575
00:38:40,230 --> 00:38:42,232
had a nervous breakdown.

576
00:38:45,758 --> 00:38:48,804
Well, at least we got
a beautiful summer.

577
00:38:48,848 --> 00:38:51,807
- The mosquitoes
are a real plague.

578
00:38:51,851 --> 00:38:53,896
- Even more than the Jews?

579
00:38:53,940 --> 00:38:55,333
- I wish you wouldn't
bore us again

580
00:38:55,376 --> 00:38:57,422
with that topic, Thadden.

581
00:38:58,553 --> 00:39:01,295
- Go on.
I'll be right with you.

582
00:39:01,339 --> 00:39:02,775
- Sorry, Stauffenberg,

583
00:39:02,818 --> 00:39:05,734
but General Buhle's
waiting for us.

584
00:39:13,481 --> 00:39:14,613
- Mollendorf.

585
00:39:35,764 --> 00:39:36,983
- Heil Hitler.

586
00:39:37,026 --> 00:39:38,376
- My aide, Von Haeften.

587
00:39:38,419 --> 00:39:40,943
General Buhle,
General von Thadden,

588
00:39:40,987 --> 00:39:41,727
Lieutenant Colonel--

589
00:39:41,770 --> 00:39:43,293
- Lechler.

590
00:39:43,337 --> 00:39:44,382
- Am I too early?
- Ja.

591
00:39:44,425 --> 00:39:46,862
We're on our way to see Keitel.

592
00:39:51,214 --> 00:39:53,826
- Can Haeften wait
for me somewhere?

593
00:39:53,869 --> 00:39:54,740
- Lechler?

594
00:39:54,783 --> 00:39:55,871
- Yes, in the guest room.

595
00:39:57,438 --> 00:39:58,831
- Come in.

596
00:40:05,315 --> 00:40:07,187
- John, can you take
Colonel Stauffenberg's aide

597
00:40:07,230 --> 00:40:08,884
to the guest room?

598
00:40:08,928 --> 00:40:10,190
- Yes, certainly.

599
00:40:11,800 --> 00:40:14,281
- I must be honest with
you here, Field Marshal.

600
00:40:14,324 --> 00:40:15,804
Just that when it
comes to troops,

601
00:40:15,848 --> 00:40:18,720
we don't have many
available, I'm afraid.

602
00:40:18,764 --> 00:40:22,724
I don't have more than 15
divisions to block the Russians,

603
00:40:22,768 --> 00:40:25,205
other than women and children.

604
00:40:25,248 --> 00:40:28,861
We can't even replenish
our losses, I'm afraid.

605
00:40:28,904 --> 00:40:29,688
In fact--

606
00:40:29,731 --> 00:40:32,299
- My dear Stauffenberg,

607
00:40:32,342 --> 00:40:33,866
I appreciate you concerns,

608
00:40:33,909 --> 00:40:35,258
but you can't talk like that

609
00:40:35,302 --> 00:40:37,870
when you're in the
Fuhrer's presence.

610
00:40:37,913 --> 00:40:39,872
And don't mention
any losses, either.

611
00:40:44,006 --> 00:40:46,748
Don't rattle the
nerves of the poor man.

612
00:40:46,792 --> 00:40:48,968
Keitel speaking.

613
00:40:49,011 --> 00:40:50,578
Yes, I know.

614
00:40:53,581 --> 00:40:56,018
We should go right now.

615
00:40:56,062 --> 00:40:57,019
- This soon?

616
00:40:58,891 --> 00:41:01,328
- Yes, we pushed the meeting
half an hour up earlier today.

617
00:41:01,371 --> 00:41:03,504
Didn't anyone tell you that?

618
00:41:03,548 --> 00:41:04,679
- No.

619
00:41:04,723 --> 00:41:06,855
No, they didn't.

620
00:41:06,899 --> 00:41:08,422
How much time do we have?

621
00:41:08,466 --> 00:41:09,641
- 10 minutes.

622
00:41:09,684 --> 00:41:10,468
No rush.

623
00:41:11,425 --> 00:41:13,601
And don't forget my words.

624
00:41:13,645 --> 00:41:17,344
This isn't just any
war, Stauffenberg.

625
00:41:17,387 --> 00:41:18,867
- I need to change my shirt.

626
00:41:18,911 --> 00:41:20,521
Is there somewhere
I can do that?

627
00:41:20,565 --> 00:41:23,437
- You can use my bedroom,
if that will be all right.

628
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
- Thank you.

629
00:41:28,921 --> 00:41:29,704
- Here you go.

630
00:41:29,748 --> 00:41:30,749
If you need any help--

631
00:41:30,792 --> 00:41:31,706
- No, thank you.

632
00:41:31,750 --> 00:41:38,583
Just my aide.
That's enough.

633
00:41:38,626 --> 00:41:40,062
You don't have to wait for me.
I'll join you.

634
00:41:40,106 --> 00:41:42,282
- Of course we'll wait.
Don't worry.

635
00:41:42,325 --> 00:41:43,718
We'll be fine.

636
00:41:47,287 --> 00:41:48,506
- We'll never make it.

637
00:41:48,549 --> 00:41:49,289
Never mind the shirt.

638
00:41:49,332 --> 00:41:50,072
I don't change.

639
00:41:50,116 --> 00:41:51,900
Where are the fuses?

640
00:41:53,946 --> 00:41:55,425
- Which ones?
- 15 minutes.

641
00:41:55,469 --> 00:41:56,949
Take both.

642
00:41:56,992 --> 00:41:57,993
It'll be safer.

643
00:42:00,082 --> 00:42:01,519
Both fuses, Werner.

644
00:42:04,086 --> 00:42:06,088
I need the pliers quick.

645
00:42:11,616 --> 00:42:12,442
- Here.

646
00:42:16,011 --> 00:42:19,014
- If the wire cracks,
it's all over.

647
00:42:23,889 --> 00:42:26,935
Tell me if you see
any acid in it.

648
00:42:29,329 --> 00:42:31,070
- No, it's all out.

649
00:42:31,113 --> 00:42:31,853
- Good.

650
00:42:31,897 --> 00:42:32,985
The next one.

651
00:42:39,034 --> 00:42:40,383
What is it?

652
00:42:40,427 --> 00:42:41,863
- Sorry, but General
Fellgiebel is on the phone.

653
00:42:41,907 --> 00:42:43,952
He wants to speak to you.

654
00:42:43,996 --> 00:42:45,911
- I'll call him back.

655
00:42:45,954 --> 00:42:46,955
Is that all?

656
00:42:46,999 --> 00:42:48,217
- Major John's waiting.

657
00:42:48,261 --> 00:42:49,828
- We'll be right out. Ja.

658
00:42:55,050 --> 00:42:57,966
That guy's a hopeless case.

659
00:42:58,010 --> 00:42:59,664
Hurry and check it.

660
00:43:00,969 --> 00:43:03,102
Then put it in the bag.

661
00:43:14,287 --> 00:43:15,984
- How about this one?

662
00:43:17,725 --> 00:43:19,118
- One is plenty.

663
00:43:19,161 --> 00:43:20,423
You keep the other one.

664
00:43:20,467 --> 00:43:23,035
- Stauffenberg,
what's going on?

665
00:43:23,078 --> 00:43:24,514
- I'll be right out.

666
00:43:24,558 --> 00:43:25,428
Hurry up.

667
00:43:31,870 --> 00:43:34,133
- God protect you.

668
00:43:34,176 --> 00:43:35,177
- All of us.

669
00:43:45,057 --> 00:43:46,145
- Sorry, gentlemen.

670
00:43:46,188 --> 00:43:47,059
Without a hand, it's
quite difficult.

671
00:43:47,102 --> 00:43:48,408
- Keitel already left.

672
00:43:48,451 --> 00:43:50,497
He was afraid to be late.

673
00:43:50,540 --> 00:43:51,280
- What are you doing?

674
00:43:51,324 --> 00:43:52,455
- Assist you.

675
00:43:54,457 --> 00:43:55,676
- My arm works.

676
00:43:55,720 --> 00:43:58,810
- Gentlemen, we
won't be joining you.

677
00:44:02,030 --> 00:44:03,684
- Peculiar guy, huh?

678
00:44:03,728 --> 00:44:07,035
- Bad news from the fronts
every day, so it seems.

679
00:44:07,079 --> 00:44:09,124
From the west and the east.

680
00:44:09,168 --> 00:44:11,649
I don't know why we don't
tell the Fuhrer the truth.

681
00:44:13,694 --> 00:44:16,479
He should be fully informed.

682
00:44:16,523 --> 00:44:18,656
I don't agree with Keitel.

683
00:44:18,699 --> 00:44:21,223
We should tell him all of it.

684
00:44:24,009 --> 00:44:25,010
- Thank you.

685
00:44:30,276 --> 00:44:31,973
- Yes,
that's a possibility.

686
00:44:32,017 --> 00:44:34,584
- Heusinger's already
giving his speech.

687
00:44:34,628 --> 00:44:36,108
We're a bit late.

688
00:44:41,069 --> 00:44:42,157
- Nonetheless,

689
00:44:42,201 --> 00:44:45,291
we'll hold our
positions in that area.

690
00:44:47,728 --> 00:44:51,166
The commander of the
Northern Army Troops.

691
00:44:54,430 --> 00:44:56,519
The problem is that
the Central Army

692
00:44:56,563 --> 00:44:59,044
practically no longer exists.

693
00:45:01,873 --> 00:45:04,397
I wonder what kind of solution--

694
00:45:08,053 --> 00:45:10,490
- Would it be all right if
I sat close to the Fuhrer?

695
00:45:10,533 --> 00:45:13,058
I want to make sure that
I don't miss anything.

696
00:45:13,101 --> 00:45:14,450
Problems with my hearing.

697
00:45:14,494 --> 00:45:16,017
- Yes, of course.

698
00:45:16,061 --> 00:45:18,019
- According to the
latest information

699
00:45:18,063 --> 00:45:21,240
we've received, the
Northern Troops form an arc

700
00:45:21,283 --> 00:45:25,157
that extends all
the way to Ostrow.

701
00:45:25,200 --> 00:45:27,986
- My Fuhrer, Colonel
Stauffenberg.

702
00:45:30,423 --> 00:45:33,513
- The colonel is head of
staff for General Fromm.

703
00:45:33,556 --> 00:45:36,037
He will inform you about
the activation of troops.

704
00:45:36,081 --> 00:45:38,213
- Heil, my Fuhrer.

705
00:45:44,132 --> 00:45:46,308
- If the Russians break
through our central lines,

706
00:45:46,352 --> 00:45:47,832
let's say right here,

707
00:45:47,875 --> 00:45:50,225
which currently consist
of 15 divisions,

708
00:45:50,269 --> 00:45:52,706
then they would certainly cut
off our troops to the north,

709
00:45:52,750 --> 00:45:55,404
and we would have no way
to resupply them as needed.

710
00:45:55,448 --> 00:45:56,666
It would be hopeless.

711
00:45:56,710 --> 00:46:00,366
- I will not retreat
under any circumstances.

712
00:46:00,409 --> 00:46:01,280
Let me see.

713
00:46:02,672 --> 00:46:03,456
Here.

714
00:46:05,675 --> 00:46:06,589
If we attack--

715
00:46:06,633 --> 00:46:07,808
- I need to make a phone call.

716
00:46:07,852 --> 00:46:09,636
- We'll
encircle the Russians

717
00:46:09,679 --> 00:46:11,290
and not the other way around.

718
00:46:11,333 --> 00:46:13,205
There will be no retreat.

719
00:46:16,774 --> 00:46:20,952
I suggest we pull back our
northern troops to Duna.

720
00:46:20,995 --> 00:46:24,607
That way we'd strengthen
our central forces.

721
00:46:25,826 --> 00:46:27,872
- Adam, please put
Colonel Stauffenberg

722
00:46:27,915 --> 00:46:30,091
through to General
Fellgiebel right away.

723
00:46:30,135 --> 00:46:31,136
- Yes, sir.

724
00:46:31,179 --> 00:46:32,615
- Go ahead.
- Thank you.

725
00:46:38,839 --> 00:46:40,058
- General?

726
00:46:40,101 --> 00:46:43,626
You have a call from
Colonel Stauffenberg.

727
00:46:43,670 --> 00:46:44,845
Very well.

728
00:46:44,889 --> 00:46:47,152
You can use the phone
in the next room.

729
00:47:06,867 --> 00:47:08,521
- The meeting's over?
- No.

730
00:47:08,564 --> 00:47:10,262
I'll be right back.

731
00:47:24,276 --> 00:47:29,281
- I don't care.
Yes, I'll hold.

732
00:47:29,324 --> 00:47:32,153
- You wanted to see me, General?

733
00:47:34,416 --> 00:47:35,200
- Ja.

734
00:47:37,550 --> 00:47:38,638
But not here.

735
00:47:54,175 --> 00:47:54,959
Well?

736
00:47:56,221 --> 00:47:58,571
How are your
fortifications to the east?

737
00:47:58,614 --> 00:48:01,226
- Everything's just as planned.

738
00:48:01,269 --> 00:48:03,184
- There is a problem
finding a car.

739
00:48:03,228 --> 00:48:04,098
Apparently, they--

740
00:48:12,367 --> 00:48:13,673
- No need to panic.

741
00:48:13,716 --> 00:48:15,066
That happens often.

742
00:48:15,109 --> 00:48:17,372
An animal probably
stepped on a mine.

743
00:48:17,416 --> 00:48:19,766
Not much left of him
after that, I bet.

744
00:48:19,809 --> 00:48:23,248
Anyway, your car happens
to be on its way.

745
00:48:23,291 --> 00:48:25,728
- But I saw the car out
out front waiting for me.

746
00:48:25,772 --> 00:48:26,991
- Huh?

747
00:48:27,034 --> 00:48:29,515
Well, then, I guess
you have two cars.

748
00:48:30,864 --> 00:48:32,431
One more thing.

749
00:48:32,474 --> 00:48:35,347
The commander's expecting
to meet you for lunch today.

750
00:48:35,390 --> 00:48:37,740
- Thank you.
- Heil Hitler.

751
00:48:40,134 --> 00:48:42,441
- I must inform Berlin
immediately, General.

752
00:48:42,484 --> 00:48:44,486
Then tell them everything
that has happened.

753
00:48:44,530 --> 00:48:48,360
After that, cut off all
lines of communication.

754
00:48:48,403 --> 00:48:50,362
- Are we sure he's--

755
00:48:50,405 --> 00:48:51,450
- Ja.

756
00:49:03,244 --> 00:49:04,637
- I'll take you to the airport.

757
00:49:04,680 --> 00:49:06,334
- Come on, let's go.
We're in a hurry.

758
00:49:06,378 --> 00:49:07,422
- I would like to tell you--

759
00:49:07,466 --> 00:49:10,121
- Don't worry about me.
Just drive!

760
00:49:10,164 --> 00:49:11,513
You hear me?
Drive!

761
00:49:11,557 --> 00:49:12,558
- Yes, sir.

762
00:49:23,047 --> 00:49:25,484
- Medic!
- Help me!

763
00:49:25,527 --> 00:49:26,267
- We need a stretcher!

764
00:49:26,311 --> 00:49:27,529
Move!

765
00:49:27,573 --> 00:49:29,575
- This way!
Hurry, medic!

766
00:49:29,618 --> 00:49:30,532
- Where is that woman?

767
00:49:30,576 --> 00:49:31,316
- Over here!

768
00:49:31,359 --> 00:49:32,534
Drive, please!

769
00:49:32,578 --> 00:49:34,232
- Very quickly,
through here!

770
00:49:47,288 --> 00:49:48,768
- The Fuhrer!

771
00:49:55,905 --> 00:49:57,298
- Careful.

772
00:49:59,039 --> 00:50:00,258
Hold the ambulances!

773
00:50:00,301 --> 00:50:03,000
- Who could
have done this?

774
00:50:03,913 --> 00:50:06,307
- There are others inside!

775
00:50:17,884 --> 00:50:20,017
- Colonel Stauffenberg
going to the airport.

776
00:50:20,060 --> 00:50:20,930
- Sorry, Colonel.

777
00:50:20,974 --> 00:50:22,106
There was an explosion

778
00:50:22,149 --> 00:50:25,326
near the Fuhrer's
restricted compound.

779
00:50:25,370 --> 00:50:26,371
- I know.

780
00:50:26,414 --> 00:50:28,851
But hurry anyway.
We're in a rush.

781
00:50:28,895 --> 00:50:30,462
The Fuhrer's orders.

782
00:50:31,811 --> 00:50:32,681
- Go ahead.

783
00:50:41,125 --> 00:50:44,345
- We need another one.
- Pick up the pace, men.

784
00:50:44,389 --> 00:50:45,433
- Stop!

785
00:50:46,869 --> 00:50:49,350
- Over here, I
need more over here.

786
00:50:49,394 --> 00:50:52,745
- Sorry, we cannot let you pass.
Red alert's been given.

787
00:50:52,788 --> 00:50:54,573
- Yes, I know, but I
must get to the airport.

788
00:50:54,616 --> 00:50:56,488
- I've been told to
not let anyone through.

789
00:50:56,531 --> 00:50:58,316
Specific orders from above.

790
00:50:58,359 --> 00:50:59,839
- Look, I have a plane to make.

791
00:50:59,882 --> 00:51:01,971
I understand your orders,
but I have orders of my own.

792
00:51:02,015 --> 00:51:03,669
- Orders are orders, I'm afraid.

793
00:51:03,712 --> 00:51:04,887
- Then you will follow my orders

794
00:51:04,931 --> 00:51:06,106
and let us go through
to the airport.

795
00:51:06,150 --> 00:51:08,456
If I cannot catch my
plane, it's your fault.

796
00:51:08,500 --> 00:51:09,936
- I'm sticking to
my orders, sir.

797
00:51:09,979 --> 00:51:10,763
I'm sorry.

798
00:51:12,330 --> 00:51:14,245
- I don't believe this.

799
00:51:15,594 --> 00:51:16,508
Do you have a phone?

800
00:51:16,551 --> 00:51:17,596
- Inside.

801
00:51:23,819 --> 00:51:27,475
I'll put you through
to the commander.

802
00:51:27,519 --> 00:51:28,520
- Yes, okay.

803
00:51:29,912 --> 00:51:31,175
- Yes, this is Kolbe.

804
00:51:31,218 --> 00:51:32,480
Southern Post.

805
00:51:32,524 --> 00:51:34,178
There's a colonel--

806
00:51:34,221 --> 00:51:35,527
- Stauffenberg.

807
00:51:35,570 --> 00:51:38,095
He wants to talk
to the commander.

808
00:51:38,138 --> 00:51:38,878
- Yes.

809
00:51:38,921 --> 00:51:40,401
Stauffenberg.

810
00:51:40,445 --> 00:51:41,489
Oh, Mollendorf.

811
00:51:41,533 --> 00:51:43,317
Thank God it's you.

812
00:51:43,361 --> 00:51:45,928
They're not letting us out.

813
00:51:45,972 --> 00:51:47,104
Yes, red alert.

814
00:51:47,147 --> 00:51:48,366
I know.

815
00:51:48,409 --> 00:51:50,107
No, that's all I've heard.

816
00:51:50,150 --> 00:51:52,109
Listen, I must catch the
next plane to Berlin.

817
00:51:52,152 --> 00:51:56,417
And the sergeant is--
- Yes?

818
00:51:58,550 --> 00:52:00,943
But as you know, Captain, we--

819
00:52:02,336 --> 00:52:05,078
All right.
If you take the responsibility.

820
00:52:05,122 --> 00:52:06,210
Yes, sir.

821
00:52:06,253 --> 00:52:07,341
Heil Hitler.

822
00:53:22,155 --> 00:53:23,374
- Oh, God.

823
00:53:23,417 --> 00:53:25,027
- We've done it now.

824
00:53:26,290 --> 00:53:27,073
- Not yet.

825
00:53:28,292 --> 00:53:29,554
Not yet at all.

826
00:53:31,730 --> 00:53:33,775
Oh, God, give me
strength for this.

827
00:53:35,124 --> 00:53:38,432
- Fellgiebel had to
have called Berlin.

828
00:53:41,130 --> 00:53:43,698
- The man on the
stretcher, you saw him?

829
00:53:43,742 --> 00:53:45,657
Did you see who that was?

830
00:53:45,700 --> 00:53:48,050
- That was Hitler.

831
00:53:48,094 --> 00:53:49,095
- That was his cape.

832
00:53:49,138 --> 00:53:50,749
- Ja.

833
00:53:50,792 --> 00:53:54,318
- His face covered
up like a dead man.

834
00:53:54,361 --> 00:53:56,885
And such a bomb
you don't survive.

835
00:53:56,929 --> 00:53:58,017
Not even him.

836
00:55:04,344 --> 00:55:06,172
That's strange.

837
00:55:06,215 --> 00:55:08,435
Where is everyone?

838
00:55:08,479 --> 00:55:11,264
- And the armored car
they promised to send?

839
00:55:11,308 --> 00:55:13,397
- Where's Schweizer?
It was all arranged.

840
00:55:20,273 --> 00:55:22,362
Berthold, it's Claus.

841
00:55:22,406 --> 00:55:24,103
Yes, we just came in.

842
00:55:25,670 --> 00:55:26,714
Yes.

843
00:55:27,628 --> 00:55:28,977
It happened.

844
00:55:29,021 --> 00:55:31,458
In the beveled rays
of bright light

845
00:55:31,502 --> 00:55:34,896
that which tortures
me in my darkest hour.

846
00:55:35,897 --> 00:55:38,030
Go to Bendlerstrasse.

847
00:55:38,073 --> 00:55:39,858
I want you to get
a hold of Olbricht.

848
00:55:39,901 --> 00:55:41,512
See to it they send a car.

849
00:55:41,555 --> 00:55:42,469
- Yes, sir.

850
00:55:42,513 --> 00:55:43,992
- I need fresh air.

851
00:55:44,906 --> 00:55:45,820
- Yes, sir.

852
00:56:00,444 --> 00:56:01,445
- Well?

853
00:56:02,881 --> 00:56:04,926
- They didn't know anything.

854
00:56:04,970 --> 00:56:06,450
- I don't understand.

855
00:56:06,493 --> 00:56:08,016
Didn't Fellgiebel telephone?

856
00:56:08,060 --> 00:56:11,629
- Yes, but the message
was quite unexpected.

857
00:56:12,891 --> 00:56:14,936
Something has gone wrong.

858
00:56:14,980 --> 00:56:16,503
The Fuhrer lived.

859
00:56:18,418 --> 00:56:20,420
- That can't be true.

860
00:56:20,464 --> 00:56:21,769
You're saying those
idiots didn't do

861
00:56:21,813 --> 00:56:22,640
anything for two hours?

862
00:56:22,683 --> 00:56:23,989
They just sat there at the,

863
00:56:24,032 --> 00:56:25,643
that's incredible.

864
00:56:27,775 --> 00:56:29,603
Put Valkyrie into
effect immediately.

865
00:56:29,647 --> 00:56:30,604
Tell them at once.

866
00:56:30,648 --> 00:56:32,127
- Right.

867
00:56:58,284 --> 00:56:59,677
- Colonel?

868
00:57:05,683 --> 00:57:08,642
- Gentlemen, Hitler is dead.
Why are you having these doubts?

869
00:57:08,686 --> 00:57:10,731
- Are you certain of that?

870
00:57:10,775 --> 00:57:12,646
General Hoepner, do
you think I'm lying?

871
00:57:12,690 --> 00:57:14,648
- No one's implying that.

872
00:57:14,692 --> 00:57:15,954
It's just that--

873
00:57:15,997 --> 00:57:17,695
- The hut exploded
exactly as if it were hit

874
00:57:17,738 --> 00:57:19,000
by a grenade, General.

875
00:57:19,044 --> 00:57:20,872
- Yes, and there was
a huge cloud of smoke.

876
00:57:20,915 --> 00:57:22,395
- They were carrying
Hitler out on a stretcher.

877
00:57:22,439 --> 00:57:24,528
I saw him on it.

878
00:57:24,571 --> 00:57:26,443
- The bomb exploded
beside where he stood.

879
00:57:26,486 --> 00:57:29,184
That man can't be alive.

880
00:57:29,228 --> 00:57:30,969
- That convinces me.

881
00:57:31,012 --> 00:57:32,797
- Why wasn't Valkyrie
put into effect?

882
00:57:32,840 --> 00:57:33,885
Why the delay?

883
00:57:33,928 --> 00:57:35,060
- Because we didn't
know for sure.

884
00:57:35,103 --> 00:57:37,323
Then came that call.

885
00:57:37,366 --> 00:57:38,150
Come on.

886
00:57:39,717 --> 00:57:41,240
Let's go see Fromm.

887
00:57:42,633 --> 00:57:45,766
- I'll wait for you
here, just in case.

888
00:57:45,810 --> 00:57:47,942
I'm not part of the club.

889
00:57:50,162 --> 00:57:50,945
- General.

890
00:57:54,732 --> 00:57:56,734
- What's going on?

891
00:58:02,304 --> 00:58:04,524
- You've failed, I hear.

892
00:58:04,568 --> 00:58:07,658
- Adolf Hitler is dead,
General, I swear it.

893
00:58:07,701 --> 00:58:10,791
- Keitel a minute ago
told me otherwise.

894
00:58:10,835 --> 00:58:11,923
- Keitel?

895
00:58:11,966 --> 00:58:13,228
- The Field Marshal.

896
00:58:13,272 --> 00:58:14,839
He called in person.

897
00:58:16,449 --> 00:58:17,668
- Keitel is lying.

898
00:58:17,711 --> 00:58:19,147
Believe me.

899
00:58:19,191 --> 00:58:21,628
I personally saw Hitler
sprawled out on a stretcher.

900
00:58:21,672 --> 00:58:23,543
He was dead.

901
00:58:23,587 --> 00:58:25,066
- You are mistaken.

902
00:58:26,285 --> 00:58:28,505
- General Fromm,

903
00:58:28,548 --> 00:58:30,158
I planted the bomb myself.

904
00:58:30,985 --> 00:58:32,465
- What?

905
00:58:32,509 --> 00:58:34,772
- That's how come we
activated Valkyrie.

906
00:58:34,815 --> 00:58:36,556
- Who was it that ordered that?

907
00:58:36,600 --> 00:58:38,689
- Colonel Mertz von
Quirnheim and I.

908
00:58:38,732 --> 00:58:40,212
- Don't you two realize

909
00:58:40,255 --> 00:58:41,822
that it's high treason
you've just committed

910
00:58:41,866 --> 00:58:44,825
right here in front of me
now, in front of all of us?

911
00:58:44,869 --> 00:58:46,914
Bartram, bring in
Mertz right now.

912
00:58:46,958 --> 00:58:47,872
- Yes, sir.

913
00:58:51,179 --> 00:58:54,139
- General, the assassination
was successful, I assure you.

914
00:58:54,182 --> 00:58:55,401
Let's carry out what we--

915
00:58:55,444 --> 00:58:57,664
- Stop talking nonsense.

916
00:58:57,708 --> 00:58:59,579
The attack was bungled.

917
00:59:01,276 --> 00:59:02,756
What about a gun?

918
00:59:02,800 --> 00:59:03,931
- What for?

919
00:59:04,889 --> 00:59:07,544
- You must use it on
yourself, Stauffenberg.

920
00:59:07,587 --> 00:59:10,155
The only way we can
keep this under wraps.

921
00:59:10,198 --> 00:59:11,939
- I'm not going to do that.

922
00:59:11,983 --> 00:59:14,072
- Fromm, we have
got to move on this.

923
00:59:14,115 --> 00:59:17,858
If we don't, then our entire
country is certainly done for.

924
00:59:17,902 --> 00:59:20,687
- You're saying you were
part of this attempt as well?

925
00:59:20,731 --> 00:59:22,471
- Yes.
Well, you knew that.

926
00:59:22,515 --> 00:59:25,692
- I was in the dark on
all of it, completely!

927
00:59:25,736 --> 00:59:28,956
How dare you try
to implicate me!

928
00:59:29,000 --> 00:59:31,916
Mertz, did you
activate Valkyrie?

929
00:59:32,830 --> 00:59:34,266
- Yes, sir I did.

930
00:59:34,309 --> 00:59:35,789
On your instructions.

931
00:59:35,833 --> 00:59:37,574
- Then all of you
are under arrest.

932
00:59:37,617 --> 00:59:39,706
Bartram, these men
are conspirators

933
00:59:39,750 --> 00:59:41,316
and are to be
taken into custody.

934
00:59:41,360 --> 00:59:43,144
- General, you don't give the
orders around here any longer.

935
00:59:43,188 --> 00:59:43,971
We do.

936
00:59:46,583 --> 00:59:48,889
I had hoped that you
would join our side,

937
00:59:48,933 --> 00:59:50,935
but you obviously
can't be trusted.

938
00:59:50,978 --> 00:59:52,632
My loyalty is to the Fuhrer.

939
00:59:52,676 --> 00:59:54,329
You can't talk to me like that.

940
00:59:54,373 --> 00:59:55,069
Bartram!

941
00:59:55,113 --> 00:59:56,723
- Hold on, General.

942
00:59:56,767 --> 01:00:01,380
You won't do anything, or
else you're a dead man.

943
01:00:01,423 --> 01:00:05,253
- I thought you were smarter
than this, Stauffenberg.

944
01:00:05,297 --> 01:00:07,473
You will soon be
regretting this.

945
01:00:07,516 --> 01:00:10,215
- There's much
regret in Germany,

946
01:00:10,258 --> 01:00:11,477
just not this.

947
01:00:13,087 --> 01:00:15,307
Take them to the other room.

948
01:00:15,350 --> 01:00:17,439
Guard him and Bartram.

949
01:00:17,483 --> 01:00:20,965
Take their guns and
cut the telephone wire.

950
01:00:23,837 --> 01:00:26,231
- Comrades, soldiers,

951
01:00:27,667 --> 01:00:29,234
I am deeply shaken.

952
01:00:30,931 --> 01:00:33,020
I have just been informed

953
01:00:34,674 --> 01:00:36,633
that our beloved Fuhrer,

954
01:00:38,286 --> 01:00:39,244
Adolf Hitler

955
01:00:42,464 --> 01:00:43,901
is no longer alive.

956
01:00:45,554 --> 01:00:50,342
The emergency plan, Valkyrie,
has thus been put into effect.

957
01:00:50,777 --> 01:00:53,388
So now we all have
to stick together.

958
01:00:54,955 --> 01:00:56,827
We have received orders

959
01:00:58,002 --> 01:01:01,570
to seal off the government
sector immediately

960
01:01:02,789 --> 01:01:07,054
and to maintain law and order
if there is any trouble.

961
01:01:08,752 --> 01:01:11,885
I demand obedience
from every one of you,

962
01:01:11,929 --> 01:01:14,148
absolute and unquestionable,

963
01:01:16,455 --> 01:01:20,111
just as if we are at the front.

964
01:01:24,768 --> 01:01:27,031
- Why is Hitler's
death crossed out?

965
01:01:27,074 --> 01:01:28,032
- Colonel?

966
01:01:28,075 --> 01:01:29,337
I'm sorry, sir.

967
01:01:29,381 --> 01:01:30,251
The orders are top secret.

968
01:01:30,295 --> 01:01:30,991
- "Adolf Hitler is dead."

969
01:01:31,035 --> 01:01:32,689
Who crossed it out?

970
01:01:34,734 --> 01:01:36,605
Who gave the orders to do so?

971
01:01:36,649 --> 01:01:37,955
- I don't know.

972
01:01:39,304 --> 01:01:42,046
- Colonel, the radio just
broadcast a communiqué.

973
01:01:42,089 --> 01:01:43,003
- What?

974
01:01:43,047 --> 01:01:44,657
Didn't we take over the station?

975
01:01:44,701 --> 01:01:45,440
- Obviously not.

976
01:01:45,484 --> 01:01:47,921
- Then do it at once.

977
01:01:47,965 --> 01:01:50,489
- Sir, all of the telexes
we receive are from above.

978
01:01:50,532 --> 01:01:52,447
- That will no longer be, sir.

979
01:01:52,491 --> 01:01:54,058
You'll get them from us now.

980
01:01:54,101 --> 01:01:55,712
Adolf Hitler is dead.

981
01:02:00,238 --> 01:02:02,849
- Beck wants to
hear it from you in person.

982
01:02:05,330 --> 01:02:08,376
- The dictator is dead, General.

983
01:02:08,420 --> 01:02:10,291
I was an eyewitness.

984
01:02:10,335 --> 01:02:12,293
Such a bomb you don't survive.

985
01:02:12,337 --> 01:02:14,121
- Keitel obviously thinks he is.

986
01:02:14,165 --> 01:02:14,992
- Yes.

987
01:02:15,035 --> 01:02:16,689
I find that curious.

988
01:02:16,733 --> 01:02:20,040
- Such curiosity
causes confusion.

989
01:02:20,084 --> 01:02:22,434
What's our answer, let's say,

990
01:02:22,477 --> 01:02:26,003
if Himmler or Goebbels
say that Hitler's alive?

991
01:02:28,527 --> 01:02:29,310
All right.

992
01:02:30,529 --> 01:02:32,400
Regardless of what's
being propagated,

993
01:02:32,444 --> 01:02:35,099
I think Hitler's dead.

994
01:02:35,142 --> 01:02:36,665
We act accordingly.

995
01:02:39,103 --> 01:02:41,932
- I'll be the
successor to Fromm.

996
01:02:41,975 --> 01:02:46,066
But honestly, I'm feeling
a bit troubled right now.

997
01:03:01,386 --> 01:03:02,996
- Where's Colonel Stauffenberg?

998
01:03:03,040 --> 01:03:04,563
- Third floor to the left, sir.

999
01:03:08,610 --> 01:03:12,397
- Yes, all squad leaders to
Fromm's office, right away.

1000
01:03:17,228 --> 01:03:18,316
- Heil Hitler.

1001
01:03:18,359 --> 01:03:20,100
Colonel Stauffenberg.

1002
01:03:20,144 --> 01:03:21,536
- That's me.

1003
01:03:21,580 --> 01:03:23,147
- SS-Leader Pifrader.

1004
01:03:23,190 --> 01:03:26,759
I am here on the orders of
the Security department.

1005
01:03:26,803 --> 01:03:29,631
- In other words, the Gestapo.

1006
01:03:29,675 --> 01:03:31,459
- Can we discuss
your hasty departure

1007
01:03:31,503 --> 01:03:33,461
privately, if you don't mind?

1008
01:03:33,505 --> 01:03:35,507
- Actually, I do
mind, all right?

1009
01:03:35,550 --> 01:03:38,597
- Colonel, these matters are
quite delicate, you understand.

1010
01:03:38,640 --> 01:03:40,512
- Yes, I do.

1011
01:03:40,555 --> 01:03:42,166
So I'm going to be
as frank as I can be.

1012
01:03:42,209 --> 01:03:43,080
I'd like your gun.

1013
01:03:43,123 --> 01:03:44,777
- What do you want from me?

1014
01:03:44,821 --> 01:03:47,084
- Just to keep you here.

1015
01:03:47,127 --> 01:03:48,389
Block the door.
- Grab him.

1016
01:03:48,433 --> 01:03:50,043
- Werner, take his gun.

1017
01:03:51,131 --> 01:03:54,221
- Hold him.
- I've got him.

1018
01:03:55,701 --> 01:03:58,269
- Everything's okay.
His men have been disarmed.

1019
01:04:07,017 --> 01:04:08,279
- This is Stauffenberg.

1020
01:04:08,322 --> 01:04:11,543
Lock the gates and
reinforce the guard.

1021
01:04:16,156 --> 01:04:17,462
- Six men come with me.

1022
01:04:17,505 --> 01:04:18,898
Arrest the SS man.

1023
01:04:18,942 --> 01:04:20,204
- Yes, sir!

1024
01:04:21,509 --> 01:04:22,249
- Halt.

1025
01:04:22,293 --> 01:04:23,120
Come with us.

1026
01:04:23,163 --> 01:04:24,251
- Come on.

1027
01:04:24,295 --> 01:04:25,339
Out of the car now.

1028
01:04:25,383 --> 01:04:26,645
- What is this?
- Come with us.

1029
01:04:26,688 --> 01:04:28,429
- Shut up, come with me.

1030
01:04:29,735 --> 01:04:30,910
Get a move on.

1031
01:04:40,180 --> 01:04:41,965
- No one has
told me anything.

1032
01:04:42,008 --> 01:04:43,140
- I have no idea.

1033
01:04:43,183 --> 01:04:44,532
- They said
there was a meeting.

1034
01:04:44,576 --> 01:04:45,359
We are here.

1035
01:04:45,403 --> 01:04:46,665
- Silence.

1036
01:04:46,708 --> 01:04:47,579
- Yes, sir.

1037
01:04:47,622 --> 01:04:50,060
- Silence, please, gentlemen.

1038
01:04:51,452 --> 01:04:55,543
Now, our new head of state,
Colonel-General Beck.

1039
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
- Gentlemen,

1040
01:05:00,070 --> 01:05:03,421
this is indeed a
truly historic moment.

1041
01:05:04,988 --> 01:05:09,470
The military situation,
as you all very well know,

1042
01:05:09,514 --> 01:05:14,519
is practically
hopeless on all fronts.

1043
01:05:15,433 --> 01:05:19,524
Every day brings larger
losses and new defeats.

1044
01:05:20,307 --> 01:05:24,921
What we want is to
end this finally.

1045
01:05:26,139 --> 01:05:28,011
We will do--
- What is this about?

1046
01:05:28,054 --> 01:05:30,839
- Our utmost for peace.
- No idea.

1047
01:05:30,883 --> 01:05:33,451
- Even if it means

1048
01:05:33,494 --> 01:05:36,541
we have to risk our own lives.

1049
01:05:38,760 --> 01:05:42,677
I ask you to support
this endeavor.

1050
01:05:43,504 --> 01:05:45,115
I ask you to join us.

1051
01:05:46,420 --> 01:05:48,988
- That makes no sense.

1052
01:05:50,381 --> 01:05:52,383
- Count me out of this one here.

1053
01:05:52,426 --> 01:05:53,775
- Yes, I agree.

1054
01:05:54,733 --> 01:05:55,516
Let's go.

1055
01:06:00,913 --> 01:06:02,175
Sounds like a revolt.

1056
01:06:02,219 --> 01:06:03,916
- My opinion was the same.

1057
01:06:03,960 --> 01:06:07,702
- We need more guns to start
our own counteroffensive.

1058
01:06:07,746 --> 01:06:08,921
- That's not the problem.

1059
01:06:08,965 --> 01:06:11,228
I know how to get
plenty more guns.

1060
01:06:12,185 --> 01:06:13,317
- Stop!

1061
01:06:16,276 --> 01:06:17,538
- Get off the truck!

1062
01:06:17,582 --> 01:06:18,975
Get a move on!

1063
01:06:19,018 --> 01:06:20,411
Quickly!

1064
01:06:20,454 --> 01:06:22,500
Come on, Schmidt!

1065
01:06:22,543 --> 01:06:24,284
Into the courtyard!

1066
01:06:25,372 --> 01:06:27,157
- Let's move it!

1067
01:06:32,597 --> 01:06:35,295
- Are you checking up on us?

1068
01:06:35,339 --> 01:06:37,994
- Something's
unusual here, Major.

1069
01:06:38,037 --> 01:06:39,299
- Why?

1070
01:06:39,343 --> 01:06:41,127
Everything's going
according to plan.

1071
01:06:41,171 --> 01:06:44,174
- Maybe not according
to the Fuhrer.

1072
01:06:45,740 --> 01:06:47,438
- Just what are you saying?

1073
01:06:47,481 --> 01:06:49,092
- I just saw Dr. Goebbels.

1074
01:06:49,135 --> 01:06:51,355
He asked if you'd
please go to his home.

1075
01:06:51,398 --> 01:06:54,488
- Dr. Goebbels said please?

1076
01:06:54,532 --> 01:06:56,708
- Actually, it's an
order, I'm afraid.

1077
01:06:56,751 --> 01:06:57,839
- I cannot have a Minister

1078
01:06:57,883 --> 01:07:00,016
giving out these
orders to me like this,

1079
01:07:00,059 --> 01:07:02,409
even if his name is Goebbels.

1080
01:07:04,107 --> 01:07:13,246
Yes, all right. I'll see him.

1081
01:07:13,290 --> 01:07:14,943
- "In this time of transition--"

1082
01:07:14,987 --> 01:07:16,249
- "And replaced
by army officers--"

1083
01:07:16,293 --> 01:07:17,772
- "Reinforcements--"

1084
01:07:18,643 --> 01:07:20,297
- "With Waffen-SS divisions,

1085
01:07:20,340 --> 01:07:21,994
the powerful intervention
with superior forces--"

1086
01:07:22,038 --> 01:07:23,213
- "Such as large
radio stations--"

1087
01:07:23,256 --> 01:07:24,866
- "It is imperative
that everyone

1088
01:07:24,910 --> 01:07:26,172
follow the chain of command."

1089
01:07:26,216 --> 01:07:27,347
- "As well as telephone
and telegraph offices--"

1090
01:07:31,525 --> 01:07:33,092
- Colonel Mertz.

1091
01:07:33,136 --> 01:07:35,399
No, he cannot come to the phone.

1092
01:07:35,442 --> 01:07:39,316
Yes, you must follow those
instructions immediately.

1093
01:07:39,359 --> 01:07:41,187
That is wrong.
That is all we know for now.

1094
01:07:41,231 --> 01:07:44,016
- "During the
process of takeover,

1095
01:07:44,060 --> 01:07:48,107
no arbitrary acts of revenge
are to be tolerated."

1096
01:07:48,151 --> 01:07:49,195
Got that?

1097
01:07:49,239 --> 01:07:50,327
- Yes, sir.

1098
01:07:50,370 --> 01:07:52,198
- "We will do
everything in our power

1099
01:07:52,242 --> 01:07:54,374
to make the people fully aware

1100
01:07:54,418 --> 01:07:57,899
of the imperious
methods employed,"

1101
01:07:57,943 --> 01:08:01,381
imperious methods
employed by the regime.

1102
01:08:02,643 --> 01:08:06,343
All right, read back everything
from the second paragraph.

1103
01:08:06,386 --> 01:08:10,608
- Listen, the radio is
broadcasting the communiqué.

1104
01:08:15,047 --> 01:08:18,355
- An assassination
attempt using explosives.

1105
01:08:18,398 --> 01:08:21,662
Those around him who
were critically injured.

1106
01:08:21,706 --> 01:08:23,577
General Schmundt,

1107
01:08:23,621 --> 01:08:25,275
Colonel Brandt,

1108
01:08:25,318 --> 01:08:27,364
a worker named Berger.

1109
01:08:28,539 --> 01:08:32,586
Less critically injured
were General Jodl,

1110
01:08:32,630 --> 01:08:36,286
Generals Korten, Buhle,

1111
01:08:36,329 --> 01:08:40,116
Bodenschatz, Heusinger, Scherff,

1112
01:08:40,986 --> 01:08:42,944
Admirals Voss and
Von Puttkammer,

1113
01:08:43,815 --> 01:08:45,599
Naval Captain Aussmann,

1114
01:08:45,643 --> 01:08:48,472
and Lieutenant-Colonel Borgmann.

1115
01:08:48,515 --> 01:08:51,257
Other than a few
burns and bruises,

1116
01:08:51,301 --> 01:08:53,912
the Fuhrer suffered no injuries.

1117
01:08:55,348 --> 01:08:56,654
- So then Keitel was right.

1118
01:08:56,697 --> 01:08:59,004
- He returned
to work immediately

1119
01:08:59,047 --> 01:09:01,441
and met with Benito Mussolini

1120
01:09:01,485 --> 01:09:04,792
for an exchange of
views as planned.

1121
01:09:04,836 --> 01:09:07,752
A short time after the
assassination attempt,

1122
01:09:07,795 --> 01:09:10,711
the Reich-Marshall
was sent to the--

1123
01:09:12,060 --> 01:09:13,279
- They're lying.

1124
01:09:13,323 --> 01:09:14,933
They're simply lying!

1125
01:09:28,903 --> 01:09:30,731
- No one goes in or out

1126
01:09:30,775 --> 01:09:33,125
without specific orders from me.

1127
01:09:34,518 --> 01:09:37,303
If I'm still not out in
15 minutes from there,

1128
01:09:37,347 --> 01:09:38,609
break into the house.

1129
01:09:38,652 --> 01:09:41,089
Is that clear?
- Yes, Major!

1130
01:09:42,265 --> 01:09:43,483
Secure the house!

1131
01:09:44,702 --> 01:09:48,053
Two on the right,
two on the left.

1132
01:09:48,096 --> 01:09:51,187
Do not let anyone
leave the premises!

1133
01:10:37,320 --> 01:10:38,451
- Major Remer.

1134
01:10:44,501 --> 01:10:45,806
Heil Hitler.

1135
01:10:45,850 --> 01:10:49,462
- Mr. Minister,
Major Remer.

1136
01:10:49,506 --> 01:10:51,421
- Mr. Minister, you asked--
- Major Remer.

1137
01:10:51,464 --> 01:10:52,465
At last.

1138
01:10:52,509 --> 01:10:54,380
What's the situation
in the city?

1139
01:10:54,424 --> 01:10:57,688
Why is my house suddenly
in need of protection?

1140
01:10:57,731 --> 01:10:59,516
- Orders from above.

1141
01:11:00,299 --> 01:11:02,432
It must be needed

1142
01:11:02,475 --> 01:11:05,957
because of the announcement
that the Fuhrer was dead.

1143
01:11:06,000 --> 01:11:07,524
- What are you talking about?

1144
01:11:07,567 --> 01:11:09,830
The Fuhrer isn't dead.
The Fuhrer lived.

1145
01:11:11,049 --> 01:11:13,225
- The Fuhrer lived?

1146
01:11:13,269 --> 01:11:15,532
- Acch.
- That's impossible.

1147
01:11:19,362 --> 01:11:20,580
- Dr. Goebbels here.

1148
01:11:20,624 --> 01:11:24,367
I'd like to speak to
the Fuhrer immediately.

1149
01:11:25,237 --> 01:11:26,543
Heil, my Fuhrer.

1150
01:11:26,586 --> 01:11:28,501
I am here with Major Remer.

1151
01:11:28,545 --> 01:11:30,242
He's blocked off this sector,

1152
01:11:30,286 --> 01:11:31,939
and he says he is under orders.

1153
01:11:31,983 --> 01:11:36,509
Besides that, he said he
was told that you were dead.

1154
01:11:38,990 --> 01:11:41,340
- Major Remer?
Can you hear me?

1155
01:11:41,384 --> 01:11:43,560
Do you recognize my voice?

1156
01:11:46,954 --> 01:11:47,912
- Yes, my Fuhrer.

1157
01:11:51,437 --> 01:11:53,221
Understood, my Fuhrer.

1158
01:11:55,833 --> 01:11:57,138
Yes, my Fuhrer.

1159
01:12:02,274 --> 01:12:05,059
- Does that alleviate
your doubts?

1160
01:12:06,147 --> 01:12:08,454
- I have no more doubts.

1161
01:12:08,498 --> 01:12:12,589
He gave me complete command
over Berlin, Minister.

1162
01:12:12,632 --> 01:12:16,070
Now everyone will
dance to another tune.

1163
01:12:17,637 --> 01:12:18,812
- The third and fourth unit

1164
01:12:18,856 --> 01:12:21,032
will go immediately
to the Bendlerstrasse.

1165
01:12:21,075 --> 01:12:22,120
- Yes, Major!

1166
01:12:22,163 --> 01:12:23,382
Third and fourth unit

1167
01:12:23,426 --> 01:12:24,601
deployed at once
to Bendlerstrasse!

1168
01:12:24,644 --> 01:12:26,820
- Why hasn't this
machine gun been loaded?

1169
01:12:26,864 --> 01:12:29,127
If there is any
resistance, shoot to kill,

1170
01:12:29,170 --> 01:12:30,607
and that is an order!

1171
01:12:30,650 --> 01:12:32,696
I want this place
cleared in 10 minutes.

1172
01:12:32,739 --> 01:12:33,610
Understood?

1173
01:12:35,699 --> 01:12:37,570
- Move it, move it!

1174
01:12:39,746 --> 01:12:43,663
- The Fuhrer suffered
almost no injuries.

1175
01:12:51,410 --> 01:12:53,064
- We can't back down.

1176
01:12:55,327 --> 01:12:56,067
Too deep.

1177
01:12:58,156 --> 01:13:01,115
If this takeover
doesn't succeed now,

1178
01:13:02,073 --> 01:13:04,118
we'll be killed.

1179
01:13:04,162 --> 01:13:05,555
You can be sure.

1180
01:13:08,775 --> 01:13:10,560
As could our families.

1181
01:13:14,564 --> 01:13:16,914
The hatred in this man

1182
01:13:16,957 --> 01:13:19,612
is as boundless
as he is himself.

1183
01:13:24,617 --> 01:13:26,271
- We will persist.

1184
01:13:28,273 --> 01:13:29,013
- Yes, of course.

1185
01:13:29,840 --> 01:13:31,276
- Claus!

1186
01:13:31,319 --> 01:13:32,495
- I'm coming.

1187
01:13:32,538 --> 01:13:34,366
What do you mean
you have no orders?

1188
01:13:34,410 --> 01:13:35,715
You should get them any minute.

1189
01:13:35,759 --> 01:13:36,542
- I understand.

1190
01:13:36,586 --> 01:13:38,544
- I need forms now!

1191
01:13:38,588 --> 01:13:40,372
- Colonel?
- Yes.

1192
01:13:40,416 --> 01:13:42,200
- Would you sign this?

1193
01:13:43,331 --> 01:13:46,378
- Never mind.
- He's coming.

1194
01:13:46,422 --> 01:13:47,684
- Stauffenberg.

1195
01:13:48,554 --> 01:13:50,687
No, these orders are wrong.

1196
01:13:50,730 --> 01:13:54,212
Just carry out the
orders we give you.

1197
01:13:54,255 --> 01:13:57,563
Commander of the
Reserve Army, yes.

1198
01:13:57,607 --> 01:13:58,651
I don't know.

1199
01:13:59,522 --> 01:14:00,697
Yes, Hitler is dead.

1200
01:14:00,740 --> 01:14:01,828
That's it.

1201
01:14:01,872 --> 01:14:03,351
- In Paris, the SS
has been disarmed.

1202
01:14:03,395 --> 01:14:04,831
And in Vienna as well.

1203
01:14:04,875 --> 01:14:05,876
- Excellent.

1204
01:14:07,573 --> 01:14:08,531
No.

1205
01:14:08,574 --> 01:14:10,707
Disregard the communiqué.

1206
01:14:10,750 --> 01:14:12,317
- Let him
know I'm on my way.

1207
01:14:14,145 --> 01:14:15,581
- Excellent.

1208
01:14:15,625 --> 01:14:17,191
- Did you finish
your radio speech?

1209
01:14:17,235 --> 01:14:18,802
- Yes, I'm finished.

1210
01:14:21,239 --> 01:14:23,850
- No, this is Stauffenberg.

1211
01:14:23,894 --> 01:14:25,025
Oh, Hayesen.

1212
01:14:25,069 --> 01:14:26,592
Thank God.

1213
01:14:26,636 --> 01:14:28,638
I can depend on you.

1214
01:14:28,681 --> 01:14:30,291
You must hold out.

1215
01:14:30,335 --> 01:14:31,118
Yes.

1216
01:14:32,293 --> 01:14:33,860
The takeover's
right on schedule.

1217
01:14:36,167 --> 01:14:38,778
- General Field Marshal.

1218
01:14:41,433 --> 01:14:44,784
- The commander in chief
is now General von Witzleben.

1219
01:14:44,828 --> 01:14:45,829
No, he's not been retired.

1220
01:14:45,872 --> 01:14:48,701
He's now--
- He's right behind you.

1221
01:14:50,834 --> 01:14:51,922
- General Field Marshal,

1222
01:14:51,965 --> 01:14:53,314
the assassination
of Hitler is done.

1223
01:14:53,358 --> 01:14:54,664
- What a mess.
- I thought that you

1224
01:14:54,707 --> 01:14:56,535
had let us down.

1225
01:14:56,579 --> 01:14:58,058
- Yes, almost.

1226
01:14:58,102 --> 01:15:01,105
But I came as promised,
although it's all pointless.

1227
01:15:04,891 --> 01:15:05,936
- We are trying.

1228
01:15:05,979 --> 01:15:07,851
We can't be everywhere.

1229
01:15:07,894 --> 01:15:10,244
- Colonel, General
Fromm would like to know

1230
01:15:10,288 --> 01:15:12,420
if he can return
to his quarters.

1231
01:15:12,464 --> 01:15:14,292
And he's hungry.

1232
01:15:14,335 --> 01:15:16,773
He promises not to do
anything against you.

1233
01:15:18,252 --> 01:15:20,385
- All right, but
keep an eye on him.

1234
01:15:23,040 --> 01:15:25,303
Ja.
Stauffenberg.

1235
01:15:25,346 --> 01:15:27,653
- Stauffenberg, come here!

1236
01:15:27,697 --> 01:15:28,567
- A moment.

1237
01:15:36,749 --> 01:15:39,360
- This is completely absurd.

1238
01:15:39,404 --> 01:15:42,450
The assassination attempt,
it was unsuccessful.

1239
01:15:42,494 --> 01:15:44,365
Everything you're doing
here is pointless.

1240
01:15:44,409 --> 01:15:46,542
- Operation Valkyrie
is in effect.

1241
01:15:46,585 --> 01:15:48,065
In Paris, the SS was disarmed.

1242
01:15:48,108 --> 01:15:50,110
- Hitler lived,
Colonel Stauffenberg.

1243
01:15:50,154 --> 01:15:53,549
There's absolutely
no doubt about that.

1244
01:15:53,592 --> 01:15:54,811
Did you really think

1245
01:15:54,854 --> 01:15:57,291
that you and your
couple of dozen men

1246
01:15:57,335 --> 01:16:00,817
would stand a chance
going up against Hitler?

1247
01:16:00,860 --> 01:16:03,080
Don't you see, you even
failed here in Berlin

1248
01:16:03,123 --> 01:16:05,125
to get your troops mobilized.

1249
01:16:05,169 --> 01:16:08,955
And then you let Major Remer
occupy the government sector.

1250
01:16:08,999 --> 01:16:12,132
The man's a Nazi
through and through.

1251
01:16:14,221 --> 01:16:19,183
- "And then stop all
actions, 60 divisions--"

1252
01:16:19,226 --> 01:16:22,534
- And arrest
the camp commandant.

1253
01:16:23,404 --> 01:16:24,797
- Just a minute.

1254
01:16:33,719 --> 01:16:35,808
- He's no longer with us.

1255
01:16:41,858 --> 01:16:44,164
Stieff has already bailed out

1256
01:16:45,513 --> 01:16:47,428
and Fellgiebel as well.

1257
01:16:48,516 --> 01:16:50,127
And now he's next.

1258
01:16:51,781 --> 01:16:53,652
They're just giving up.

1259
01:16:55,567 --> 01:16:58,483
- They're not as
strong as you are.

1260
01:16:59,397 --> 01:17:00,920
- I need Tresckow.

1261
01:17:03,357 --> 01:17:05,359
- Mertz, listen to this.

1262
01:17:06,534 --> 01:17:08,232
From Keitel, and it's signed.

1263
01:17:08,275 --> 01:17:09,537
"The Fuhrer has appointed

1264
01:17:09,581 --> 01:17:11,061
the Head of the SS
Heinrich Himmler

1265
01:17:11,104 --> 01:17:14,325
as the acting Commander
of the Reserve Army."

1266
01:17:14,368 --> 01:17:15,935
Ah, and here.

1267
01:17:15,979 --> 01:17:18,938
"All orders from Fromm,
Witzleben, and Hoepner

1268
01:17:18,982 --> 01:17:20,897
will be disregard."

1269
01:17:20,940 --> 01:17:23,203
Do you realize what that means?

1270
01:17:23,247 --> 01:17:26,859
- We must destroy that
right now, General.

1271
01:17:33,605 --> 01:17:37,391
- But that won't change
things, unfortunately.

1272
01:17:43,615 --> 01:17:45,269
- Come over and get these.

1273
01:17:50,274 --> 01:17:52,276
Hurry it up.
Hurry.

1274
01:17:52,319 --> 01:17:53,538
Do it quietly.

1275
01:17:56,019 --> 01:17:58,499
The insurgents mustn't
get wind of this.

1276
01:18:00,284 --> 01:18:01,894
Get the guns.

1277
01:18:01,938 --> 01:18:03,374
Here.

1278
01:18:03,417 --> 01:18:04,244
Hurry up.

1279
01:18:04,288 --> 01:18:06,246
Don't make a sound.

1280
01:18:08,771 --> 01:18:10,163
Distribute them.

1281
01:18:11,556 --> 01:18:12,949
Where are the hand grenades?

1282
01:18:15,386 --> 01:18:16,343
Here.

1283
01:18:34,405 --> 01:18:37,103
- For or against the Fuhrer?
- For the Fuhrer.

1284
01:18:37,147 --> 01:18:38,888
- Have a weapon?
- Are you for or against him?

1285
01:18:38,931 --> 01:18:40,933
- For him.
- Let's go.

1286
01:18:46,678 --> 01:18:48,854
- 11 years under his control.

1287
01:18:51,378 --> 01:18:54,381
That's also how long
I've been married.

1288
01:18:57,297 --> 01:19:00,083
Not much to show for a marriage.

1289
01:19:02,041 --> 01:19:04,391
Four wonderful kids.

1290
01:19:04,435 --> 01:19:06,132
Another on the way.

1291
01:19:08,395 --> 01:19:09,179
And he?

1292
01:19:10,833 --> 01:19:13,836
He's nearly turned Europe
into a wasteland in those years.

1293
01:19:17,840 --> 01:19:20,364
That's the way things
stand between us.

1294
01:19:23,019 --> 01:19:25,630
Will he come out proven right?

1295
01:19:27,980 --> 01:19:30,113
God could not allow that.

1296
01:19:36,859 --> 01:19:38,904
- I know this is the end.

1297
01:19:45,693 --> 01:19:47,478
Tell my dear wife that

1298
01:19:49,741 --> 01:19:52,265
I have died for a cause

1299
01:19:52,309 --> 01:19:55,442
for which I have believed
in with all my heart.

1300
01:19:55,486 --> 01:19:56,966
- Stamp out any
sign of resistance.

1301
01:19:57,009 --> 01:19:58,054
No mercy.

1302
01:20:02,014 --> 01:20:06,366
General, are you for the
Fuhrer or against the Fuhrer?

1303
01:20:06,410 --> 01:20:07,454
- You will leave
this office at once!

1304
01:20:08,368 --> 01:20:10,196
- Gentlemen.
- Get out!

1305
01:20:10,240 --> 01:20:11,632
- We've known since Stalingrad

1306
01:20:11,676 --> 01:20:14,374
that a catastrophe
was in the offing.

1307
01:20:14,418 --> 01:20:16,115
- Are you for or
against him, General?

1308
01:20:16,159 --> 01:20:17,029
Which is it?

1309
01:20:17,073 --> 01:20:19,336
- Yes.
For or against?

1310
01:20:19,379 --> 01:20:21,294
- Decide!
- I--

1311
01:20:21,338 --> 01:20:23,862
- Which is it?

1312
01:20:23,906 --> 01:20:26,256
- I can no longer
be on his side.

1313
01:20:26,299 --> 01:20:29,737
- Then I'll have
to arrest you, General.

1314
01:20:29,781 --> 01:20:32,392
- Do what you think
is right, Herber,

1315
01:20:32,436 --> 01:20:35,265
but Colonel Mertz
is innocent in this.

1316
01:20:35,308 --> 01:20:37,267
- On the contrary.

1317
01:20:37,310 --> 01:20:39,704
It's just a shame that
the assassination failed.

1318
01:20:39,747 --> 01:20:40,487
- Enough.

1319
01:20:40,531 --> 01:20:41,662
Hand over your guns.

1320
01:20:41,706 --> 01:20:43,751
- Calm down.
We are all officers here.

1321
01:20:43,795 --> 01:20:45,928
- You were officers.

1322
01:20:45,971 --> 01:20:48,408
You swore an oath of allegiance.

1323
01:20:48,452 --> 01:20:50,671
You should be ashamed.

1324
01:20:50,715 --> 01:20:52,760
Let's go find General Fromm.

1325
01:20:52,804 --> 01:20:53,544
Hold him here.

1326
01:20:53,587 --> 01:20:54,588
Stauffenberg!

1327
01:20:55,894 --> 01:20:57,722
Stay where you are!
Catch him!

1328
01:20:57,765 --> 01:20:59,158
Follow him!

1329
01:20:59,202 --> 01:21:01,421
- Don't let him get away!
Stop him right now!

1330
01:21:01,465 --> 01:21:02,640
- What's going on?

1331
01:21:03,771 --> 01:21:04,860
- Are you
out of your minds?

1332
01:21:04,903 --> 01:21:06,252
Stop shooting.

1333
01:21:06,296 --> 01:21:07,906
- Please don't shoot.
- Get back.

1334
01:21:11,649 --> 01:21:13,259
- In here!

1335
01:21:13,303 --> 01:21:14,086
Hurry, Claus.

1336
01:21:21,659 --> 01:21:22,921
- Go on!
Get them!

1337
01:21:22,965 --> 01:21:24,314
- What do
they want from us?

1338
01:21:24,357 --> 01:21:26,011
- Watch out, shut the door.

1339
01:21:26,055 --> 01:21:27,056
Hurry!

1340
01:21:33,671 --> 01:21:36,674
- Delia, try to
reach my wife again.

1341
01:21:43,115 --> 01:21:44,334
We've lost.

1342
01:21:44,377 --> 01:21:45,683
- Hello?

1343
01:21:45,726 --> 01:21:46,466
- This is the end.

1344
01:21:46,510 --> 01:21:47,728
- Hello?

1345
01:21:47,772 --> 01:21:48,991
- All the evidence has
to be burned at once.

1346
01:21:49,034 --> 01:21:50,209
Hurry.

1347
01:21:50,601 --> 01:21:51,950
They mustn't find anything.

1348
01:21:51,994 --> 01:21:54,344
All the names.
Especially the names.

1349
01:21:54,387 --> 01:21:55,519
Look in there, quick.

1350
01:22:11,404 --> 01:22:14,973
- Colonel, no one's picking
up the phone at your house.

1351
01:22:15,017 --> 01:22:16,714
I'm sorry.

1352
01:22:27,377 --> 01:22:28,944
- No goodbyes, then.

1353
01:22:35,124 --> 01:22:38,040
They've deserted us, Berthold.

1354
01:22:39,911 --> 01:22:40,694
So many.

1355
01:22:49,660 --> 01:22:51,140
I had a dream.

1356
01:22:54,926 --> 01:22:58,886
My dream was for a
peace-loving German nation,

1357
01:22:58,930 --> 01:23:03,282
led by the best from all
sections of the population.

1358
01:23:03,326 --> 01:23:07,373
A nation that believes in
human rights and justice.

1359
01:23:07,417 --> 01:23:10,420
A nation that hates this war

1360
01:23:10,463 --> 01:23:14,554
and desires peace and
freedom for all its people.

1361
01:23:15,207 --> 01:23:18,341
- Colonel, it's all over.
Come to my office.

1362
01:23:22,519 --> 01:23:24,347
I'm in charge again.

1363
01:23:25,565 --> 01:23:27,045
Well, get moving.

1364
01:23:40,711 --> 01:23:43,670
I guess that was
that, gentlemen.

1365
01:23:46,847 --> 01:23:51,200
I order you to relinquish
your weapons this instant.

1366
01:23:53,550 --> 01:23:55,465
- We haven't got any.

1367
01:23:56,727 --> 01:23:59,730
Fromm, we're not bandits.

1368
01:23:59,773 --> 01:24:02,080
- You're worse, Hoepner.

1369
01:24:02,124 --> 01:24:04,256
You're traitors.

1370
01:24:04,300 --> 01:24:07,520
I accuse all of you here
tonight of high treason,

1371
01:24:07,564 --> 01:24:11,872
high treason against our
Fuhrer, Adolf Hitler.

1372
01:24:11,916 --> 01:24:15,659
You swore a sacred
oath of allegiance,

1373
01:24:15,702 --> 01:24:18,488
and you opted to break it.

1374
01:24:19,880 --> 01:24:24,494
I cannot think of a worse crime
than that from an officer.

1375
01:24:24,537 --> 01:24:26,278
In the name of the Fuhrer

1376
01:24:26,322 --> 01:24:29,412
and as Chief Judge
of the Reserve Army,

1377
01:24:29,455 --> 01:24:32,589
I do hereby order
your execution.

1378
01:24:32,632 --> 01:24:35,418
You face the firing
squad at once.

1379
01:24:37,681 --> 01:24:42,077
- My dear Fromm, perhaps
the sentence is just.

1380
01:24:42,120 --> 01:24:44,470
Maybe even necessary.

1381
01:24:45,906 --> 01:24:49,214
But I don't want to
be shot like that.

1382
01:24:49,258 --> 01:24:53,479
Think of the years that side
by side we served together,

1383
01:24:53,523 --> 01:24:55,568
of our long comradeship.

1384
01:24:55,612 --> 01:24:58,136
- That is totally irrelevant.

1385
01:24:58,180 --> 01:25:01,487
- Still, I beg of you,

1386
01:25:01,531 --> 01:25:02,923
I beg you,

1387
01:25:02,967 --> 01:25:07,058
please allow me to carry
out my own sentence.

1388
01:25:07,102 --> 01:25:08,668
Let me do it myself.

1389
01:25:10,192 --> 01:25:11,758
Give me your weapon.

1390
01:25:12,977 --> 01:25:13,760
Please.

1391
01:25:26,208 --> 01:25:28,210
- What are you
waiting for, Beck?

1392
01:25:28,253 --> 01:25:30,386
Let's get this over with.

1393
01:25:32,736 --> 01:25:36,218
- It's not that easy,
my dear friend Fromm.

1394
01:25:37,871 --> 01:25:41,701
This senseless death,
only one more, I know.

1395
01:25:43,225 --> 01:25:44,226
One of many.

1396
01:25:46,924 --> 01:25:50,232
But, General, this
is my own death now.

1397
01:26:08,772 --> 01:26:10,034
- God have mercy.

1398
01:26:11,427 --> 01:26:13,124
- Fromm, can we talk?

1399
01:26:16,780 --> 01:26:18,782
Please, Fromm.

1400
01:26:20,349 --> 01:26:21,785
- Won't anyone here
put that poor man

1401
01:26:21,828 --> 01:26:24,222
out of his misery and shame?

1402
01:26:25,397 --> 01:26:27,617
- Pridun, you take care of it.

1403
01:26:27,660 --> 01:26:29,271
So, then, Hoepner,

1404
01:26:30,968 --> 01:26:32,665
I'm very sorry, but

1405
01:26:34,537 --> 01:26:36,843
do you wish to follow
in Beck's footsteps?

1406
01:26:36,887 --> 01:26:39,629
- I don't feel guilty,

1407
01:26:39,672 --> 01:26:40,847
at least not in the sense

1408
01:26:40,891 --> 01:26:44,677
that would necessitate
my shooting myself.

1409
01:26:44,721 --> 01:26:46,592
I can justify my actions.

1410
01:26:46,636 --> 01:26:48,246
That's what I'd like to do.

1411
01:26:48,290 --> 01:26:50,117
I do it for my family.

1412
01:26:51,293 --> 01:26:52,207
- All right.

1413
01:26:52,250 --> 01:26:54,296
Then you are under arrest.

1414
01:26:55,819 --> 01:26:57,864
Would any of you
care to write down

1415
01:26:57,908 --> 01:27:00,737
perhaps a few final words?

1416
01:27:00,780 --> 01:27:05,002
- I would like to put
something in writing.

1417
01:27:05,045 --> 01:27:05,829
Please.

1418
01:27:06,960 --> 01:27:07,744
- Here.

1419
01:27:08,919 --> 01:27:11,487
Sit down at your
old desk, Olbricht.

1420
01:27:11,530 --> 01:27:14,403
Right where you
sat across from me.

1421
01:27:15,926 --> 01:27:20,147
But hurry up so the wait
isn't too hard on the others.

1422
01:27:46,913 --> 01:27:49,220
Are you finished, Olbricht?

1423
01:27:53,703 --> 01:27:54,921
Lieutenant Schady,

1424
01:27:54,965 --> 01:27:57,750
the following are now
sentenced to death.

1425
01:27:57,794 --> 01:28:00,318
Over there, Colonel
Mertz von Quirnheim,

1426
01:28:00,362 --> 01:28:02,755
General of the
Infantry Olbricht,

1427
01:28:02,799 --> 01:28:06,542
that man over there whose
name I cannot remember,

1428
01:28:06,585 --> 01:28:08,674
and the Lieutenant Colonel.

1429
01:28:08,718 --> 01:28:11,590
Take 10 men and
execute them outside.

1430
01:28:11,634 --> 01:28:15,290
General Hoepner will be
imprisoned in Moabit.

1431
01:28:16,900 --> 01:28:19,859
- All the men acted
according to my orders.

1432
01:28:19,903 --> 01:28:21,905
So the blame's not theirs.

1433
01:28:21,948 --> 01:28:23,341
It's mine only.

1434
01:28:23,385 --> 01:28:25,212
- Take them away.
- Yes, sir.

1435
01:28:25,256 --> 01:28:27,867
You, you, you, and you, outside.

1436
01:28:27,911 --> 01:28:29,042
You, you, and you.

1437
01:28:29,086 --> 01:28:30,348
Take them away.

1438
01:28:32,742 --> 01:28:36,311
- Don't touch this man.
- Stop wasting time.

1439
01:28:51,238 --> 01:28:51,978
- Go!

1440
01:28:52,022 --> 01:28:53,284
All of you!

1441
01:28:53,328 --> 01:28:55,634
- Form up
the firing squad!

1442
01:28:58,463 --> 01:29:00,900
- Come on, get a move on.

1443
01:29:03,642 --> 01:29:06,166
Get moving.
Leave the vehicles here.

1444
01:29:09,169 --> 01:29:11,955
- The whole
unit to the third floor.

1445
01:29:18,004 --> 01:29:20,398
- Schweizer, it's all over.

1446
01:29:20,442 --> 01:29:23,270
- Keep moving!
Get in there!

1447
01:29:27,231 --> 01:29:28,188
- Is that your car?

1448
01:29:28,232 --> 01:29:29,712
That one there?
- Yes, sir.

1449
01:29:29,755 --> 01:29:31,322
- Then drive it to the
sand pile like the others

1450
01:29:31,366 --> 01:29:32,671
and turn on the headlights.

1451
01:30:10,230 --> 01:30:13,059
What's taking you
so long, Goddamn it? Drive!

1452
01:30:29,467 --> 01:30:33,428
- General of the Infantry
Friedrich Olbricht.

1453
01:30:45,788 --> 01:30:47,050
Attention!

1454
01:30:49,052 --> 01:30:52,229
- Tresckow once said the heart
can see further than the eye.

1455
01:30:52,272 --> 01:30:54,187
I know what he meant.

1456
01:30:54,231 --> 01:30:55,754
- Take aim!

1457
01:30:59,279 --> 01:31:02,413
Fire!

1458
01:31:05,416 --> 01:31:08,114
Colonel Claus von Stauffenberg.

1459
01:31:15,165 --> 01:31:16,340
Attention!

1460
01:31:18,690 --> 01:31:19,691
Take aim!

1461
01:31:21,867 --> 01:31:24,391
- Long live our sacred Germany!

1462
01:31:34,880 --> 01:31:35,664
- Fire!

1463
01:31:48,938 --> 01:31:52,202
- <i>A crime against</i>

1464
01:31:52,245 --> 01:31:55,727
<i>a very small band of
ambitious, ruthless,</i>

1465
01:31:58,164 --> 01:32:02,865
<i>and at the same time foolish
criminals and dumb officers</i>

1466
01:32:05,041 --> 01:32:07,870
<i>hatched a plot to assassinate me</i>

1467
01:32:11,526 --> 01:32:15,312
<i>and to take over the
command of the Wehrmacht.</i>

1468
01:32:18,010 --> 01:32:19,882
<i>The bomb that was planted</i>

1469
01:32:19,925 --> 01:32:21,971
<i>by Colonel Count
von Stauffenberg</i>

1470
01:32:22,014 --> 01:32:25,975
<i>exploded two meters
to the right of me.</i>

1471
01:32:26,018 --> 01:32:30,153
<i>A number of my dear co-workers
were critically wounded.</i>

1472
01:32:32,155 --> 01:32:34,070
<i>One of them has died.</i>

1473
01:33:15,633 --> 01:33:18,114
- My dear Schlabrendorff,

1474
01:33:20,203 --> 01:33:22,422
one's moral values

1475
01:33:22,466 --> 01:33:25,861
are measured by his willingness

1476
01:33:25,904 --> 01:33:29,125
to sacrifice his
life for his beliefs.

1477
01:33:32,215 --> 01:33:34,652
Tell my wife that.

1478
01:33:34,696 --> 01:33:36,654
- Yes, sir.




